هَفت قُلزُم
فرهنگی فارسی به فارسی، تألیف ابوالمظفر غازی الدین حیدر بن سعادت، پادشاه اوده. مؤلف این فرهنگ ۷ جلدی را در ۱۲۲۹ـ۱۲۳۰ق، تدوین کرده است و ترتیب و تنظیم و دیباچۀ آن، که به نثری مسجع و بسیار منشیانه نوشته شده، از شخصی به نام قبول محمد واضح رای است. این فرهنگ، که دربردارندۀ واژه ها، ترکیبات و اصطلاحات است، برمبنای حرف اول و آخر واژه ها و نیز حرف دوم و سوم و گاه حرف چهارم ترتیب یافته است. اگرچه مؤلف کوشیده فقط واژه ها و اصطلاحات فارسی را بدون شواهد شعری گرد آوری کند، اما از آوردن واژه های عربی، ترکی و هندی رایج در زبان فارسی نیز ابایی نداشته است. مؤلف در روش کار خود از برهان قاطع و نیز فرهنگ جهانگیری، کشف اللغات و مؤیدالفضلا بهره برده است. هفت قلزم به چاپ رسیده است (لکنو، ۱۳۰۸ق).
فرهنگی فارسی به فارسی، تألیف ابوالمظفر غازی الدین حیدر بن سعادت، پادشاه اوده. مؤلف این فرهنگ ۷ جلدی را در ۱۲۲۹ـ۱۲۳۰ق، تدوین کرده است و ترتیب و تنظیم و دیباچۀ آن، که به نثری مسجع و بسیار منشیانه نوشته شده، از شخصی به نام قبول محمد واضح رای است. این فرهنگ، که دربردارندۀ واژه ها، ترکیبات و اصطلاحات است، برمبنای حرف اول و آخر واژه ها و نیز حرف دوم و سوم و گاه حرف چهارم ترتیب یافته است. اگرچه مؤلف کوشیده فقط واژه ها و اصطلاحات فارسی را بدون شواهد شعری گرد آوری کند، اما از آوردن واژه های عربی، ترکی و هندی رایج در زبان فارسی نیز ابایی نداشته است. مؤلف در روش کار خود از برهان قاطع و نیز فرهنگ جهانگیری، کشف اللغات و مؤیدالفضلا بهره برده است. هفت قلزم به چاپ رسیده است (لکنو، ۱۳۰۸ق).
wikijoo: هفت_قلزم