هر کسی را، داشته اش یا عدل/حق/انصاف برای همه —شبیه به ضرب المثل "خلایق هر چه لایق" در زبان فارسی— ترجمه ای از عبارت آلمانی «Jedem das Seine» که خود ترجمه ای است از عبارت لاتین «Suum cuique» می باشد.
در طول جنگ جهانی دوم نازیها ترجمه آلمانی این عبارت را بر سردر ورودی اردوگاه بوخن والد استفاده کردند. این عبارت حتی تا زمانیکه اتحاد جماهیر شوروی بازداشتگاه را تصرف و از آن برای نگه داری خود افراد رژیم نازی استفاده می کرد، در ورودی بازداشتگاه باقی ماند . این عبارت یکی از پروپاگانداهای معمول دوران حکومت نازی در آلمان بود.
این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلفدر طول جنگ جهانی دوم نازیها ترجمه آلمانی این عبارت را بر سردر ورودی اردوگاه بوخن والد استفاده کردند. این عبارت حتی تا زمانیکه اتحاد جماهیر شوروی بازداشتگاه را تصرف و از آن برای نگه داری خود افراد رژیم نازی استفاده می کرد، در ورودی بازداشتگاه باقی ماند . این عبارت یکی از پروپاگانداهای معمول دوران حکومت نازی در آلمان بود.
wiki: هرکسی را داشته اش