نوشتار
/neveStAr/
فرهنگ معین
پیشنهاد کاربران
منبع. عکس فرهنگ ریشه شناختی زبان فارسی دکتر محمد حسن دوست
واژه ی نوشتار از ریشه ی دو واژه ی نوشتن و آر فارسی هست خود واژه ی آر از ریشه ی واژه ی آوردن فارسی هست
ببینیم در زبان پارسی باستان آیا زبان های دیگر هستند لینک پایین قرار می دهم
... [مشاهده متن کامل]
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹





واژه ی نوشتار از ریشه ی دو واژه ی نوشتن و آر فارسی هست خود واژه ی آر از ریشه ی واژه ی آوردن فارسی هست
ببینیم در زبان پارسی باستان آیا زبان های دیگر هستند لینک پایین قرار می دهم
... [مشاهده متن کامل]
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹





مجموعه ای از نوشته ها را گویند ( اسم جمع )
مجموعه ای از نوشته ها ( اسم جمع نوشته )
آن چه بنویسند
نگارشی
به کتابت درآمده
قلمی شده
کتبی
نگارشی
به کتابت درآمده
قلمی شده
کتبی
به دین سان
نوشتنی
نوشتار. ( اسم مصدر ) آن چه نوشته شود، نوشته. ( منبع: فرهنگ فارسی معین ) هر متن نوشته شده را نوشتار گویند.
برای مقایسه، رجوع شود به «گفتار».
امثال:
"ما در این نوشتار می خواهیم به زبانی علمی اما ساده به مدعیان چنین ادعا های واهی بگوییم که اگر مبنای تملک ارضی تغییر نام دادن مکان ها و مناطق جغرافیائی هست، و اگر تنها با عربی کردن نام یک مکان می توان قانوناً آنرا در تملک خود در آورد، و اگر با افزودن عنوان جعلی «عربی» به نام خلیج فارس می توان مدعی تملک آن بود، یا با عبارت اشتباه ابوموسی ( بوموسا ) آنرا عربی خواند، آنگاه باید پاک کُن برداشت و جغرافیای چهار گوشۀ جهان را به گونه ای دیگر از نو نوشت و بسیاری از جای ها در جهان را به نام ایران ثبت کرد. " ( منبع: «واژگان ایرانی در چهار گوشۀ گیتی: جزیره بوموسا به چه معناست؟» در تارنمای شخصی مهیستان بختیاری - با اندکی تغییر )
... [مشاهده متن کامل]
"دریدا در کتاب «درباره نوشتارشناسی» ( Of Grammatology ) که یکی از مهم ترین آثار اوست، به بررسی رابطۀ گفتار با نوشتار پرداخته، ریشۀ تقدّم گفتار بر نوشتار را در متافیزیک غربی پی جویی می کند. " ( منبع: «دریدا و مسألۀ نوشتار» در تارنمای شخصی زندگی - با اندکی تغییر )
برای مقایسه، رجوع شود به «گفتار».
امثال:
"ما در این نوشتار می خواهیم به زبانی علمی اما ساده به مدعیان چنین ادعا های واهی بگوییم که اگر مبنای تملک ارضی تغییر نام دادن مکان ها و مناطق جغرافیائی هست، و اگر تنها با عربی کردن نام یک مکان می توان قانوناً آنرا در تملک خود در آورد، و اگر با افزودن عنوان جعلی «عربی» به نام خلیج فارس می توان مدعی تملک آن بود، یا با عبارت اشتباه ابوموسی ( بوموسا ) آنرا عربی خواند، آنگاه باید پاک کُن برداشت و جغرافیای چهار گوشۀ جهان را به گونه ای دیگر از نو نوشت و بسیاری از جای ها در جهان را به نام ایران ثبت کرد. " ( منبع: «واژگان ایرانی در چهار گوشۀ گیتی: جزیره بوموسا به چه معناست؟» در تارنمای شخصی مهیستان بختیاری - با اندکی تغییر )
... [مشاهده متن کامل]
"دریدا در کتاب «درباره نوشتارشناسی» ( Of Grammatology ) که یکی از مهم ترین آثار اوست، به بررسی رابطۀ گفتار با نوشتار پرداخته، ریشۀ تقدّم گفتار بر نوشتار را در متافیزیک غربی پی جویی می کند. " ( منبع: «دریدا و مسألۀ نوشتار» در تارنمای شخصی زندگی - با اندکی تغییر )