ناصر طهماسب ( ۲۴ آذر ۱۳۱۸ – ۱ دی ۱۴۰۲ ) دوبلور، بازیگر، و نویسنده اهل ایران بود. او کارِ دوبله را به صورت حرفه ای از سال ۱۳۴۰ آغاز و تا شش دهه در این حرفه فعالیت کرد. صدای طهماسب در دایی جان ناپلئون به جای شخصیت آقاجان ( نصرت کریمی ) و سریال هزاردستان به جای شخصیت ابوالفتح ( علی نصیریان ) از برجسته ترین کارهای او است.
... [مشاهده متن کامل]
ناصر طهماسب در ۲۴ آذر ۱۳۱۸ در تهران زاده شد. او فعالیت در دوبله را به صورت حرفه ای از سال ۱۳۴۰ آغاز کرد. وی برادر ایرج طهماسب بود. صدای سرد، آرام و مرموز، مهارت در ارائه تیپ های جدی و کمدی و لهجه های مختلف از ویژگی های او بودند. صدای طهماسب یادآور نقش آفرینی بازیگرانی مانند هارولد لوید، جک نیکلسون، جیمز استوارت، کری گرانت، همفری بوگارت، هنری فوندا، استیو مک کوئین، گری کوپر، جین هکمن، آنتونی پرکینز، پیتر سلرز، دیوید جانسن، کوین اسپیسی و ایان ریچاردسون بود. او افزون بر گویندگی نقش های اول، در فیلم های سینمایی و مجموعه های تلویزیونی به عنوان مدیر دوبلاژ و سرپرست گویندگان فعالیت داشته است.
گویندگی به جای کوین اسپیسی در هفت، جک نیکلسون در دیوانه از قفس پرید، برایان کرانستون در برکینگ بد، ریچارد دریفوس در دختر خداحافظی، داستین هافمن در پاپیون، لزلی هاوارد در بربادرفته، جانی سکا در محمد رسول الله و جهانگیر فروهر در سوته دلان ( ساخته علی حاتمی، ۱۳۵۶ ) نمونه هایی از آثار او در دوبله است. همچنین نقش هایی که او گویندگی آن ها را در مجموعه های تلویزیونی به عهده داشته، جاناتان گرت در در برابر باد، فرمانده کسلر در ارتش سری، آقاجان با بازی نصرت کریمی در دایی جان ناپلئون اثر ناصر تقوایی، ابوالفتح با بازی علی نصیریان در هزاردستان اثر علی حاتمی و یوگی در کارتون یوگی و دوستان هستند.
ناصر طهماسب مانند بسیاری از دوبلورهای هم دوره خود از دهه ۱۳۸۰ به بعد دیدگاهی انتقادی به کیفیت دوبله در ایران داشت. از جمله در یک مصاحبه تلویزیونی با فریدون جیرانی در شبکه ۴ تلویزیون، از شمار انبوه فیلم هایی که برای پخش از تلویزیون و شبکه نمایش خانگی آماده می شدند، گلایه کرد و کیفیت ترجمه آنها را زیر سوال برد.
فعالیت های طهماسب از اواخر دهه ۱۳۸۰ برای همکاری در مستندهای امنیتی وابسته به حکومت جمهوری اسلامی مورد انتقاد قرار بودند.
... [مشاهده متن کامل]
ناصر طهماسب در ۲۴ آذر ۱۳۱۸ در تهران زاده شد. او فعالیت در دوبله را به صورت حرفه ای از سال ۱۳۴۰ آغاز کرد. وی برادر ایرج طهماسب بود. صدای سرد، آرام و مرموز، مهارت در ارائه تیپ های جدی و کمدی و لهجه های مختلف از ویژگی های او بودند. صدای طهماسب یادآور نقش آفرینی بازیگرانی مانند هارولد لوید، جک نیکلسون، جیمز استوارت، کری گرانت، همفری بوگارت، هنری فوندا، استیو مک کوئین، گری کوپر، جین هکمن، آنتونی پرکینز، پیتر سلرز، دیوید جانسن، کوین اسپیسی و ایان ریچاردسون بود. او افزون بر گویندگی نقش های اول، در فیلم های سینمایی و مجموعه های تلویزیونی به عنوان مدیر دوبلاژ و سرپرست گویندگان فعالیت داشته است.
گویندگی به جای کوین اسپیسی در هفت، جک نیکلسون در دیوانه از قفس پرید، برایان کرانستون در برکینگ بد، ریچارد دریفوس در دختر خداحافظی، داستین هافمن در پاپیون، لزلی هاوارد در بربادرفته، جانی سکا در محمد رسول الله و جهانگیر فروهر در سوته دلان ( ساخته علی حاتمی، ۱۳۵۶ ) نمونه هایی از آثار او در دوبله است. همچنین نقش هایی که او گویندگی آن ها را در مجموعه های تلویزیونی به عهده داشته، جاناتان گرت در در برابر باد، فرمانده کسلر در ارتش سری، آقاجان با بازی نصرت کریمی در دایی جان ناپلئون اثر ناصر تقوایی، ابوالفتح با بازی علی نصیریان در هزاردستان اثر علی حاتمی و یوگی در کارتون یوگی و دوستان هستند.
ناصر طهماسب مانند بسیاری از دوبلورهای هم دوره خود از دهه ۱۳۸۰ به بعد دیدگاهی انتقادی به کیفیت دوبله در ایران داشت. از جمله در یک مصاحبه تلویزیونی با فریدون جیرانی در شبکه ۴ تلویزیون، از شمار انبوه فیلم هایی که برای پخش از تلویزیون و شبکه نمایش خانگی آماده می شدند، گلایه کرد و کیفیت ترجمه آنها را زیر سوال برد.
فعالیت های طهماسب از اواخر دهه ۱۳۸۰ برای همکاری در مستندهای امنیتی وابسته به حکومت جمهوری اسلامی مورد انتقاد قرار بودند.
ناصر طهماسب در اول دی ماه سال یکهزار و چهارصد و دو درگذشت