معجم الافعال المتداوله

دانشنامه اسلامی

[ویکی فقه] معجم الأفعال المتداولة (کتاب). «معجم الافعال المتداوله و مواطن استعمالها» اثر سید محمد حیدری از فرهنگ لغت های عربی به عربی است که ترجمه ی افعال مورد نیاز یک متعلم را در یک جلد منتشر کرده است و آن را به والدین خود اهداء نموده است.
مولف در این کتاب سعی کرده که ترجمه ی افعال متداول و مورد استعمال، را در کتابش ذکر و از آوردن افعال غریب پرهیز کند. وی بر همین اساس، کتاب را معجم افعال متداوله نامگذاری کرده است. عدم تشخیص افعال لازم و متعدی و یا متعدی و مطاوعه توسط افراد غیر عرب و نیز نبود معجمی که دانشجویان بتوانند به راحتی به واژگان جدید مورد استعمال دست یابند، انگیزه تالیف این اثر را در مولف ایجاد کرده است.

[ویکی فقه] معجم الافعال المتداوله (کتاب). «معجم الافعال المتداوله و مواطن استعمالها» اثر سید محمد حیدری از فرهنگ لغت های عربی به عربی است که ترجمه ی افعال مورد نیاز یک متعلم را در یک جلد منتشر کرده است و آن را به والدین خود اهداء نموده است.
مولف در این کتاب سعی کرده که ترجمه ی افعال متداول و مورد استعمال، را در کتابش ذکر و از آوردن افعال غریب پرهیز کند. وی بر همین اساس، کتاب را معجم افعال متداوله نامگذاری کرده است. عدم تشخیص افعال لازم و متعدی و یا متعدی و مطاوعه توسط افراد غیر عرب و نیز نبود معجمی که دانشجویان بتوانند به راحتی به واژگان جدید مورد استعمال دست یابند، انگیزه تالیف این اثر را در مولف ایجاد کرده است.
ساختار
کتاب بر اساس حروف هجائیه به سبک معجم های متداول امروزی با حرف همزه شروع و به یاء خاتمه یافته است. مولف، مرجع کتابش را «معجم الوسیط» قرار داده و افعال را از آن استخراج کرده است. ذکر افعال، شواهد و مثال ها و پاورقی بخش هایی است که می توان درباره هر یک از افعال مشاهده نمود.
گزارش محتوا
کتاب با دو مقدمه شروع شده که مقدمه اول از ناشر است و در آن به جایگاه، اهمیت و نیاز به آموزش زبان عربی ، را مورد بررسی قرار داده است. در مقدمه دوم که مقدمه مولف است محتویات کتاب و وجه نامگذاری کتاب و چند نکته ی مهم برای وارد شدن به متن کتاب بیان شده است. واژگان کتاب با حرف همزه شروع شده و اولین واژه ای که ترجمه می کند «ابده» می باشد و آن را به «یوبده الله الناس فی الجنه» توضیح داده و آن را به (یخلدهم) ترجمه نموده است. و کتاب را با ترجمه ی «یوده» به معنای «یود الصیدلی الدواء» و برای توضیح بیشتر آن «ادخل فی ترکیبه الیود»؛ یعنی در ترکیب دارویش ید اضافه کرد، ترجمه نموده است.
← روش نویسنده در ترجمه افعال
...

پیشنهاد کاربران

بپرس