فرهنگ فارسی
پیشنهاد کاربران
واقعا پارسی را پاس بدارید ، مگه ما عربیم که باید یک کلمه عربی را وارد متون و مکاتبات کنیم و بعد بیایم مترجم بگیریم برای ترجمه این واژه ! مگه کاری داره که بنویسید ، ضمانت به نفع فلانی
طلبکار
در اصطلاح حقوقی؛ اگر شخصی مالی را که بر ذمّه دیگری است به عهده بگیرد. متعهد را ضامن، مال را مضمون، و طرف دیگر عقد را مضمون له وشخص ثالث را مضمون عنه یا مدیون اصلی می گویند.