[ویکی نور] «مشارق الدراری»، نام شرحی است به زبان فارسی بر قصیده تائیه ابن فارض (576 - 632ق)، به قلم سعید الدین فرغانی (691ق).
نام کامل این شرح، «مشارق الدراری فی کشف حقائق الدر» است و تقریری است از درس صدر الدین قونوی که گویا در پایان جلسات درس خود، ابیاتی را از تائیه ابن فارض می خواند و شرحی از کلام ابن عربی بر آن می آورد و مطالبی هم به زبان فارسی در پی آن می گفت. همین تقریرات بود که سعید الدین فرغانی، آن ها را گردآوری کرده، در حضور جلال الدین محمد مولوی خواند و به نظر صدر الدین نیز رساند. .
اهتمام صدر الدین قونوی بر تائیه ابن فارض بیش از این بوده است؛ چه اینکه در مقدمه ای که بر «مشارق الدراری» نوشته است، اهمیت آن را می توان دریافت:
«... در سنه ثلاث و اربعین و ست مائة که این ضعیف را از شام به دیار مصر دعوتی افتاد، جماعتی از فضلا و اکابر اهل ذوق و معتبران، این قصیده را هم در دیار مصر و هم در دیار شام و روم خواندند و شرح مشکلاتش را شنیدند و تعلیق زدند، به نیت آنکه نکت و فوایدش را ضبط کنند و تحریر رسانند و هیچ کس را میسر نشد، مگر محرر این شرح، برادر شیخ عالم عارف، افتخار المشایخ، سعید الدین سعید فرغانی را...». .
از آنجا که این تقریر، مقبول صدر الدین افتاد، مؤلف را تشویق کرد که آن را به زبان عربی برگرداند. گویا این خواست قونوی اجابت شده و کتاب «منتهی المدارک و مشتهی کل عارف و سالک» ترجمه عربی مشارق باشد.
«مشارق الدراری»، به جهت اشتمال بر مباحث عرفانی و حل مشکلات و دشواری های تائیه ابن فارض و هم به جهت مباحث ادبی، مورد توجه قرار گرفته است و بارها به طبع رسیده است که آخرین چاپ آن در داخل کشور، به اهتمام استاد سید جلال الدین آشتیانی می باشد.
نام کامل این شرح، «مشارق الدراری فی کشف حقائق الدر» است و تقریری است از درس صدر الدین قونوی که گویا در پایان جلسات درس خود، ابیاتی را از تائیه ابن فارض می خواند و شرحی از کلام ابن عربی بر آن می آورد و مطالبی هم به زبان فارسی در پی آن می گفت. همین تقریرات بود که سعید الدین فرغانی، آن ها را گردآوری کرده، در حضور جلال الدین محمد مولوی خواند و به نظر صدر الدین نیز رساند. .
اهتمام صدر الدین قونوی بر تائیه ابن فارض بیش از این بوده است؛ چه اینکه در مقدمه ای که بر «مشارق الدراری» نوشته است، اهمیت آن را می توان دریافت:
«... در سنه ثلاث و اربعین و ست مائة که این ضعیف را از شام به دیار مصر دعوتی افتاد، جماعتی از فضلا و اکابر اهل ذوق و معتبران، این قصیده را هم در دیار مصر و هم در دیار شام و روم خواندند و شرح مشکلاتش را شنیدند و تعلیق زدند، به نیت آنکه نکت و فوایدش را ضبط کنند و تحریر رسانند و هیچ کس را میسر نشد، مگر محرر این شرح، برادر شیخ عالم عارف، افتخار المشایخ، سعید الدین سعید فرغانی را...». .
از آنجا که این تقریر، مقبول صدر الدین افتاد، مؤلف را تشویق کرد که آن را به زبان عربی برگرداند. گویا این خواست قونوی اجابت شده و کتاب «منتهی المدارک و مشتهی کل عارف و سالک» ترجمه عربی مشارق باشد.
«مشارق الدراری»، به جهت اشتمال بر مباحث عرفانی و حل مشکلات و دشواری های تائیه ابن فارض و هم به جهت مباحث ادبی، مورد توجه قرار گرفته است و بارها به طبع رسیده است که آخرین چاپ آن در داخل کشور، به اهتمام استاد سید جلال الدین آشتیانی می باشد.
wikinoor: مشارق_الدراری_شرح_تاییه_ابن_فارض