منبع. عکس فرهنگ ریشه شناختی زبان فارسی دکتر محمد حسن دوست
واژه ی مام مهین از ریشه ی دو واژه ی مام و مهین فارسی هست.
لینک کتاب فرهنگ واژه های اوستا
قرار می می دهم چون واژه درش دوستان می تواند بررسی کنید و ببینید
... [مشاهده متن کامل]
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹






واژه ی مام مهین از ریشه ی دو واژه ی مام و مهین فارسی هست.
لینک کتاب فرهنگ واژه های اوستا
قرار می می دهم چون واژه درش دوستان می تواند بررسی کنید و ببینید
... [مشاهده متن کامل]
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹






میهن به مادری تشبیه شده است که از فرزندان خود ( مردم کشور ) نگهداری می کند
همانطور که مادر از پاره تنش در سخت ترین شرایط دفاع و جان خود را نثار می کند می توان گفت که وطن مرزهای دل انگیزِی است که مرزدارانش در شب های پر ستاره، دشت ها و کوهستانش با رمز سکوت و آرامش امنیت را برای ساکنانش تامین می کند.
وطن به مثابه مادر
همانطور که مادر فرزند را در رحم خودنگهداری می کند و از ذره ذره وجود خود وی را آب و غذا می کند، و هنگامی که به دنیا می آید نیز نوزاد از شیره جان مادر شیر میمکد و پرورش می یابد بنابر این میهن نیز همانند
... [مشاهده متن کامل]
... [مشاهده متن کامل]
مادری آحاد فرزندان خود را در درون خود پرورش می دهد و در واقع انسانها از آب و خاک و هوای وطنی که در آن به دنیا آمده اند رشد و نمو می کنند و قد علم می نمایند.
میهن مانند مادر است.
سرزمین با همه وابستگان و ساکنان خود رفتار ی شبیه مادر را دارد
سرزمین با همه وابستگان و ساکنان خود رفتار ی شبیه مادر را دارد
اولین بار در شعری از ملک الشعرای بهار به آن برخورد کردم که البته شعر یادم نیست ولی مام وطن واژه ایست که به معنای مادر وطن ( مادره وطن نخوانید ) که مادر همه ما و اجداد ماست.
مادر وطن، یک وطن بزرگ که یک وطن کوچکتر را در بر میگیرد، مثل ایران که مانند مادر کردستان است در نتیجه کردستان میهن ما و ایران مام میهن است
برهان علیت وطن. آن چه که وطن از او پدید آمده است.
مادر سرزمین - مادر وطن