قر دادن
واژه نامه بختیاریکا
پیشنهاد کاربران
معادل های انگلیسی برای "قر دادن" به متن و سیاق جمله بستگی دارد، اما در حالت کلی می توان این معادل ها را مطرح کرد:
- mince ( وقتی به معنی راه رفتن یا حرف زدن با حالت و اداهای مخصوص است )
- wangle ( معنای فریب یا کارکشی برای رسیدن به هدف )
... [مشاهده متن کامل]
اگر منظورتان "قر دادن" به معنی ادا و عشوه گری یا فریب دادن باشد، معادل هایی مثل flirt, coquet, or seduce هم کاربرد دارند.
اگر هدف شما ترجمه اصطلاحی و عامیانه "قر دادن" به معنی ادا و عشوه باشد، معمولاً از واژه هایی مانند "to flirt" یا "to coquet" استفاده می شود.
برای مثال:
- She knows how to coquet with a smile.
- He was trying to flirt with her.
- mince ( وقتی به معنی راه رفتن یا حرف زدن با حالت و اداهای مخصوص است )
- wangle ( معنای فریب یا کارکشی برای رسیدن به هدف )
... [مشاهده متن کامل]
اگر منظورتان "قر دادن" به معنی ادا و عشوه گری یا فریب دادن باشد، معادل هایی مثل flirt, coquet, or seduce هم کاربرد دارند.
اگر هدف شما ترجمه اصطلاحی و عامیانه "قر دادن" به معنی ادا و عشوه باشد، معمولاً از واژه هایی مانند "to flirt" یا "to coquet" استفاده می شود.
برای مثال:
معادل انگلیسی " قر دادن "چی است؟