قاراشمیش

/qArASmiS/

برابر پارسی: درهم و برهم

معنی انگلیسی:
helter-skelter, shambolic

فرهنگ فارسی

( صفت ) مخلوط درهم .

پیشنهاد کاربران

بهترین و روانترین و امروزی ترین ترجمه فارسی و البته با لهجه تهرانی گاراشمیش یا قرشمیش میشود
قاطی پاطی و قر قاطی
بهترین و روزمره ترین ترجمه فارسی با لهجه تهرانی گاراشمیش یا قرشمیش
میشه قاطی پاطی
[مستهجن ] کیری، [اصطلاح کنایه از] بسیار آزاردهنده، رومخی، اعصاب خُردکن، هَردَمبیل، بی در و پیکر، بی قاعده، بی نظم، درهم بر هم، هرکی هرکی، بی سر و سامان، خر تو خر، بی حساب و کتاب، بلبشو، قاطی پاطی،
یعنی زندگی بشر در تمام طول تاریخ.
سلام و عرض ادب و خسته نباشید دوستان گل
کامنت اول کلن کامنتت کاملا اشتباه و غلط میباشد ؛
دلیل ؛ سئن قاریشما در ترکی = به تو دخلی نداره
قاریشتیر = هم بزن
اما قاتیلماک یعنی اضافه شدن ، هم نظر شدن
...
[مشاهده متن کامل]

قاتشمق و قاطی که به فارسی نیز آمده ؛
به معنای مخلوط کردنی که با اضافه شدن چیز دیگر همراه باشد
تلفظ صحیح آن = قاریشمیش هست
یعنی به هم خورده
هَرَدَن بیر = از هر کی یه چیزی
اصطلاحی که به صورت هردمبیل تلفظ شده
در اصطلاح آشفته بازار میگویند
یعنی هر کس یه چیز بگه و اوضاع درهم بشود
با تشکر که میخوانید 💕

قاراشمیش کلمه ترکی به معنای درهم و برهم
فرتاش اسم خودتو مینوشتی که راحت تر بهت بخندیم
آقای گرگ و میش 🤣
ریشه قاراشمیش از قاریشماق ترکی به معنای بهم خوردن است
آشفته بازار
واژه ( قاراشمیش ) برگرفته از واژه ( خر و میش ) است که این نیز خود برگرفته از واژه ( گُرگ و میش ) می باشد.
آشفته - قاطی
اوضاع خیته یا اوضاع خیکه
یه دوستی در بالا گفته ریشه ارمنی هم دارد ( ! ) لطفاً توضیح دهد و در ضمن آذری وجود داشته باشد یا نه الان داریم ترکی حرف می زنیم لطفاً از آذری به عنوان زبان آذربایجان استفاده نشود
قاریشماق یعنی مخلوط شدن و قاریشمیش یعنی مخلوط شده قارماق یعنی مخلوط کردن و در فارسی همان معنی درهم برهم شده را میده این وامواژه ترکمنی وارد شده به فارسی است. تمنی دارم از شکم خودتان ریشه کلمات را فی امان اله در نفرمایید ، قاموس ترکی تحقیق نمایید تا فارسی امروزی را بهتر بفهمید. تانگری
Karışmak در ترکی استانبولی یعنی مخلوط شدن، درهم برهم شدن ، قاطی شدن و این لغت هم دقیقا بصورت ترکی آذری آن یعتی قاطی و به هم ریخته شده ( میش پسوند ماضی نقلی در ترکی است )
هَرْدَمْبیل
از فعل قاریشماق به معنی مخلوط شدن ، مشتق شده است. صفت مفعولی از این فعل به معنی مخلوط شده است
از فعل قاریشماق مشتق شده است به معنی مخلوط شدن. صفت مفعولی از این فعل است
بی سر و سامان
نامعلوم
نامعلومی که ظاهرا نتیجه خوبی نداره
قمر در عقرب بهتر می رساند
به نظر من معنی** مجازی** قاراشمیش همون شلوغ و درهم برهم هست ولی معنای خود کلمه یه جورایی تو مایع های همون برف میباره و نمیباره هست
مثل کلمه foggy که معنیش میشه مه آلود ولی معنی **مجازیش** میشه مبهم، گنگ، کدر
...
[مشاهده متن کامل]

تو فارسی و انگلیسی یا هر زبون دیگه ای همچین کلماتی بی شماره که دو معنی داره:یکی معنی جدا یا واقعی آن و دیگری معنی مجازیش
پس آقا حبیب التماس کمی تفکر!

من نمیدانم دوستان چگونه ریشه یابی "قاراشمئش" تورکی را به "قار" ( برف ) و "آچماخ - آشماخ" ( باز کرد - شدن ) رسیده اند.
قاراشمئش یا همان قارئشمئش از مصدر قارئشماق در تورکی مشتق شده. قارئشماق در معنی بهم ریخته شدن و بهم ریختن می باشد. منتها مصوت ئ در تلفظ فارسی به مصوت ا تبدیل شده است.
بَلبَشو، هر کی هر کی، شیر تو شیر ( خر تو خر ) ، هِرتی شورتی، شَلَم شوربا، پینتی ( ترکی ) ، هلالوش!
واژه ترکی به معنای بهم ریخته. در هم برهم. ریخته پاش. شلوغ پلوغ.
هَپَل هَپو!

کیشمیشی، قمر در عقرب، شلوغ پلوغ، گیر و دار، هیر و ویر، هاگیر واگیر، هَچَل هفت!
کلمه قاراشمیش در محاوره بسیار کاربرددارد و برای درهم ریختگی استفاده میشود.
از ریشه ی آذری/ارمنی ( قاریشمیش ) به معنی به هم ریخته و درهم
بلبشو
درهم وبرهم
هیاهو
پیچ در پیچ
نامنظم
خیت!
واژه ای ترکی - قار ( برف ) ، آش ( باز کُن ) ، میش ( ببند )
یعنی: برفو باز کنو گلوله کن - برف میباره و نمیباره، معلوم نیست هوا چطوره؟ ( این واژه اولین بار برای هوا استفاده شده است! )
شلخته، درهم برهم ( مرکّب اتباعی ) ، ژولیده پولیده ( مرکّب اتباعی ) ، گِل هم!

مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٨)

بپرس