فرهنگستان لری۲

پیشنهاد کاربران

درود وُر گِئو نازارُم
من دوستان زیادی از عزیزان بختیاروند دارم بسیار آنان در طوایف منجزی، الجمالی و. . . هستند. اکثر مردمان طوایف بهداروند بیشتر در داواری ( سرزمین مادری ) خود یعنی خوزستان و بختیاری مانده اند و البته شخصا گفتار آنان را دیده ام که البته کهنسالان آنان بسیار خوب و عالی زبان خود را پاس داشته اند.
...
[مشاهده متن کامل]

در خصوص مورد آخری که فرمودید نکته ای نیک گفتید و صد وای بر لر های که بر عنصر پارسی بودن خویش بیشتر پافشاری می کنند تا بر عنصر وجودی و نژاد مادری خود و اینها همه به خاطر این است که قوم لر در مبحث رسانه بسیار ضعیف عمل کرده است. مثلا میشد همانند کردها، رسانه های لرستان و خوزستان و بختیاری و کهگیلویه و. . . به زبان لری در رسانه ملی صحبت میکردند و هزاران مورد دیگر. . .
اگر بتوان فرهنگ را گسترش داد و ذهن ها را تربیت نمود، مشکلات اینگونه حل خواهند شد ولی دست ما کوتاه است. حقیقتا بنده از اینکه در چند جای دیگر به سینه کوفتم تا بلکه کسانی را آگاه سازم، دلزده و خسته و کلا در این باب نامید شدم و البته الان نیز نمیدانم که آیا واقعا همین فعالیت من در این برنامه تاثیر خاصی دارد یا نه و فعالیت در اینجا را صرفا جهت دینی که نسبت به آقای مرادی به گردن دارم و صرفا برای پر کردن اوقات فراغت انجام میدهم. مثلا جناب رستمی بابادی که سال های زیادی را در تلاش بوده تا دایره لغتی جمع آوری کند، کتاب خود را منتشر نمود و در همین برنامه صفحه بختیاریکا را بازگشایی نمودند، ولی چند تن از این موضوع آگاه هستند؟اصلا جوانان بختیاری این موضوع را درک میکنند؟اصلا اهمیت میدهند؟
به امید روزهای بهتر و روشن. . .

درود و سپاس.
بله البته. بنده از طایفه کیارسی ( بهداروند ) هستم.
البته ولات اصلی ما بازفت ( کوهرنگ ) است و هنوز هم برخی از بستگان همان جا ساکن هستن.
و نکته ای هم هست که جا داره اشاره کنم و اون اینه که متاسفانه بر خلاف چیزی که تصور می شه لری/فارسی صحبت کردن و کمرنگ شدن زبان لری بختیاری تنها به مهاجران شهری بختیاری ( اصفهان، تهران ) محدود نمی شه. چه بسا برخی از این افراد به علت غریبی و احساس تنهایی حداقل در بین خودشون اصرار بیشتری به زبان محلی خود دارن.
...
[مشاهده متن کامل]

برای مثال من همین عید را در شهر مسجد سلیمان سپری کردم ( که بستگانی هم در آنجا داریم ) و متاسفانه آنچه که تحت عنوان لری بختیاری آنجا معمولا صحبت می شد تنها چیزی مابین لری و فارسی است با لهجه غیر لری ( بخصوص در نسل جوان تر ) . البته اینکه کوهستان ها و روستاهای منزوی و غیر شهری ما هنوز زبان را تا حد خوبی حفظ کرده اند اما خوبه که بدونیم شهر های بزرگ تماما لر نشین هم در بهترین حالت به خلطی از لری و فارسی سخن می گویند ( البته که دختران نسل جدید همان را هم انجام نمیدن که ناخواسته کار خوبی می کنن چرا که آسیب این کار از کلا فارسی صحبت کردن بیشتره )

اشترانکوه از بزرگ ترین قلل ایران در لرستانات است. این واژه در لهجه ی زبان بختیاری شُتورکو ( shoturko ) است. البته این را جناب مرادی برای من گفت که خود از مردمان کهنسال دیار الیگودرز و ازنا شنیده و بنده چنین لفظی را نشنیده ام، اما اگر در کلمه دقت کنیم معنایی نهفته است. شُتور در لری بختیاری کهن، به معنای اغراق و لاف زنی می باشد و البته معنای بزرگ هم میدهد. مثلا میگویند کُرِی هُوِس شُتوره:یعنی خونه اش بزرگه ( البته گفته شود که این از واژگان منسوخ شده و بسیار قدیمی است و مطلقا نسل جدید و شهری، اصلا چنین چیزی را نشنیده اند ولی دیگر دوستان چون جناب رستمی بابادی که در همین برنامه واژه نامه بختیاریکا را ابداع کرده، در جستار شتور اگر بروید، نیز اشاره ای کرده اند. این واژه معانی مختلفی دارد که در جمله معنا میدهد و ما توانستیم همین معانی یعنی لافزنی و اغراق، و بزرگ را بیابیم ) و واژه کُهkoh در لری بختیاری یعنی کوه که شُتورکو بر روی هم رفته معنای کوه بزرگ و گسترده میدهد. مطلقا این واژه هیچ ربطی به شتر ندارد. واژه ی کهن ایلامی ishturaku در زبان انگلیسی straight به معنای مستقیم معنا شده که خود این واژه انگلیسی از ریشه ژرمنیstrakkoبه معنای گسترده است و با واژه آلبانیاییshtriqem به همین معنا ریشه مشترک دارد. ریشه ی واژه ی ایرانی گسترده هم از ریشه ی هندو اروپاییstaranahtiمیباشد. همه ی این واژگان از ریشه کلمه هندواروپایی streh به معنای گسترش دادن، وسیع بودن هستند. نام یک توده کوه در شرق بالکان همstrandzha است که از همین ریشه بوده و باstran ( ( دامنه کوه ) ) در زبان چکی و strana ( ( کشور، سرزمین ) ) در زبان روسی مرتبط است و در واقع از یک ریشه می باشند. خاصه آنکه اشترانکوه کنونی در کتیبه ای هخامنشی سْتِروکوstruku و در کتیبه ای ساسانی که اشاره به شهر کهن خایدالو و ساختن شاپور خواست بر روی آن دارد از کوهی به نام ایشتَرکو به معنای کوه گسترده و پهن نام برده شده است. با توجه به این استنادات تاریخی و ریشه ی جالب و غیر انکار کلمات، اشترانکوه کنونی همان شتورکو در لهجه ی زبان های لری می باشد و معنای آن کوه گسترده و پهن است که با جغرافیای آن قابل تطبیق صد در صدی است و نام حالیه ی آن به چم اشترانکوه مطلقا بی ریشه و اساس و بی معنی میباشد. دوستان و گِئویَل، ببینید، این فقط بررسی مختصر و یک ریشه یابی کوتاه و اجمالی بود که فقط در نام یکی از کوه های سرزمین لرستان بزرگ انجام شده که ریشه ی غنی و کهن آن آشکار گردید. اکنون فکرش را بکنید که اگر تحقیق های همه جانبه و گسترده و دامنه دار در افسانه های بومی، فرهنگ و سنن و. . . این کهن دیار اجرا شود جهانی از شگفتی ها جهان را به لرزه در خواهد آورد! و این دروغ نیست.
...
[مشاهده متن کامل]

پایار بو لرسو گپ و ستین
وه دیندا رَسه زِئِشت دِشمِن لر

درود بر کاربر پین
چنین چیزی ارزوی ما می باشد. شاید افرادی بگویند که زبان لکی ثبت گردیده اما زبان لکی ثبت شده نه لری لکی!و این بحثی است که اخیرا باز شده جهت تفرقه افکنی میان ایلات قوم لر که متاسفانه موفقیت آمیز بوده هرچند که ما تا آخرین لحظه مقاومت میکنیم. زبان لری همانطور که ما در جستار زبان لری در همین سایت تحت سه عنوان به نام زنجیره زبان های لری اشاره نمودیم، قابلیت نه تنها ثبت ملی بلکه جهانی را دارد و این بایستی بدست خودمان انجام شود. بنده به عنوان یک لر بختیاری که زبان مادری خویش را از بر هستم، بسیار کم از لری شمالی یا جنوبی آگاهی دارم. برای چنین کار بزرگی همت بزرگی نیز خواهان است که متاسفانه جوانان امروزی لر فاقد آن هستند و غیرت لری و بیداری و هوشیاری قومیتی در آنان مرده و خفه است. افسانه کهن و عیلامی تمتی را بخوانید. امروزه لرها به اسطوره ای چون تمتی تحت عنوان الگو و رهبر احتیاج دارند تا آنان را از دیو نادانی و تاریکی جهل برهاند.
...
[مشاهده متن کامل]

به امید آنروز.

طوایف ریشه دار بختیاری:مردمان شجره نامه دار
مردمان بختیاری، از کهن ساکنین ایران زمین هستند. این موضوع را نوع پوشش، اداب، فرهنگ، سنت، زبان، چهره و دیگر خصوصیاتشان تایید میکند. یکی از نکات جالب در میان آنان بحث شجره نامه است. در تمامی طوایف لرهای بختیاری، شجره نامه معمول است. مثلا فردی که امروز دارد زندگی میکند حداقل از جد بزرگ خود متعلق به سیصد تا چهارصد سال پیش اطلاع و آگاهی دارد و این کمترین محاسبه ی تقریبی است. در برخی از طوایف شجره نامه ها به عهد ساسانی و در برخی به کیانی و حتی پیشدادی می رسد و اینها اتفاقی و ساختگی نیستند. چون هم با واقعیات تطابق دارند، هم کهن و تاریخی هستند، هم نسل اندر نسل گشته اند تا به نسل جدید برسد و هم در آنان نام های لری و پارسی و استفاده از پسوند لری وند دیده میشود. اگر قرار بود که این انتصاب ها و این بدعت در شجره نامه و رگ و ریشه ی پدری ساختگی، جعلی و تازه باشد، لرهای بختیاری نیز مانند دیگر مردمان ایرانی، شجره نامه ی قلابی سیدی برای خود ایجاد می نمودند. زیرا که در عهود گذشته مردم به سان امروز نبودند. همه با خود میگفتند که کسی از فرزندان محمد یا علی باشد افتخار بزرگی است مانند صفویه که همواره خود را از اولاد علی میخواندند اما هرگز چنین نبود. لرهای بختیاری چنین نکردند و دست به جعلیات و دروغزنی نزدند. انان چیزی را که داشتند نگاه داشتند و به نسل جدید انتقال و انتشار دادند. چنین چیزی شاید برای ما بختیاریان بسیار عجیب نباشد و یک پدیده ی معمولی جلوه میکند اما برای دیگران چه؟ آیا همه اینگونه اند؟ از فارس تهرانی بپرسید پدربزرگ پدربزرگت چه نام داشته میداند؟
...
[مشاهده متن کامل]

البته ما قصد بی احترامی و کینه جویی با دیگر مردمان را نداریم فقط بحثی را مطرح کردیم که لرها در آن ممتاز و منحصر به فرد هستند
هی برویی لرسو گپ و ستین
وه دیندا رَسه زِئِشت دِشمِن لر

لری بختیاری
بَهردِرار:وکیل
این واژه ی کهن و مرکب و زیبای لری بختیاری از دو جزء بَهر به معنای سهم و دِرار به معنای دراورنده تشکیل یافته که بر روی هم رفته معنای کسیکه حق کسی را میگیرد میدهد. این واژه کهن است و از ابداعات بنده نمیباشد
برویی لرسو گپ و ستین
وه دیندا رَسه زِئِشت دِشمِن لر
لری بختیاری
اَشک:عشق
اَشکین، دِلرَهدَٚه، چَینیده:عاشق
مول:معشوق
کهن واژه ی اشک که امروزه دیگر در لری بختیاری معمول نیست و منسوخ شده، بسیار بزرگ و رگ و ریشه ای باستانی دارد. در پهلوی ساسانی ایشکا به معنای عشق می باشد که به عربی رفته و به ریخت عشق در آمده و امروز در فارسی به صورت معرب کاربرد دارد ولی لرهای بختیاری در گذشته از واژه ی اَشک که مشتق از ایشکا می باشد و در واقع ریخت لری شده ی آن است، بهره می بردند. اما چه فایده!که امروزه متروک گردیده و کسی آن را به یاد ندارد. میتوان آن را احیا کرد ولی در کنار آن واژگان زیبای دلرهده و چینیده لری هم هستند.
...
[مشاهده متن کامل]

هی برویی زُوِ گپ ایما

حروف ویژه در الفبای زبان لری بختیاری ( ۴ )
زبان لری بختیاری، زبانی با رگ و ریشه ای بزرگ و کهن که ساختار، دستور زبان، لهجه، کلمات و. . . در آن قدمتی باستانی به بزرگی زردکوه و قلل زاگرس دارد. یکی از این کهن بازمانده ها، حروفی خاص هستند که شکل آوایی آنها در واقع همان حروف پارسی باستان می باشد که در فارسی امروزی متروک، ولی در زبان لری بختیاری محفوظ مانده و باقی است.
...
[مشاهده متن کامل]

در قسمت های یک و دو و سه حروفی معرفی شد اینک یای مجهول ( ی بِهداری، این واژه از ابداعات بنده است. زیرا در لری بختیاری بِهدار یعنی مخفی و پنهان )
این کهن واکه که زمانی گستردگی فراوانی در فارسی داشت امروزه متروک شده ولی در لری همچنان باقیست. یاء مجهول در بسیاری از زبان ها ازجمله فارسی وجود دارد. یای مجهول چیزی میان �ـِ� و �ـی� است و در واقع شکل کشیده ای از زیر ( کسره ) است. این واج بیشتر با یک الف مدّی کوتاه در بالای �ی� نشان داده شده است. در انگلیسی به صورت ē و در فارسی ێ می باشد. مثال های در لری بختیاری
کِلشێر:خروس
شێر:شیر حیوان، اگر شیر با تلفظ معمولی گفته شود معنای شیر خوراکی میدهد
دێر:دیر، اگر دیر با تلفظ معمولی گفته شود معنای دور میدهد
وِگێر:بگیر
تێر:تیر
چێل:دهان، پوز
زێر:زیر
زێرِچێل: زیربغل
هێل:گذاشتن مثلا بِهلێس یعنی بزارش
پایار بو لرسو گپ و ستین
وه دیندا رَسه زِئِشت دِشمِن لر

لری بختیاری
دُهُۆ، لَم، دَرَە:پایین
رُ، وارُ:بالا
لری شمالی:دِما:پایین
لری جنوبی:دومِن:پایین
شعری کهن به لری بختیاری که واژه ی کهن دُهُو در آن به کار رفته شده ( از کهنسالان روستای گردو و هربه کول ) :
...
[مشاهده متن کامل]

تیلتَرَل جَنگ کُنِن دَۆگَهِ دُهُۆی
داکُمَی تو کِل وَکِش نَروم زە زوۆی
فارسی:
جوانان جنگ میکنند در میدان رزمی که پایین است.
مادرم، تو کل بزن که من از زانو نرم ( این اصطلاحی در لری بختیاری می باشد که کنایه از این است که مقاومت کنم و تسلیم نشوم. مثلا زه زووی رهد:یعنی تسلیم شد. )
هی برویی لرسو گپ و ستین
وه دیندا رَسه زِئِشت دِشمِن لر

خُندُنِمِشت لری بختیوری ( ۳ ) وِژدَوَل
دستور زبان لری بختیاری ( ۳ ) افعال
افعال در لری بختیاری به دو دسته کلی تقسیم میشوند۱. باقاعده ( به لری بختیاری:پَلغارین ) ۲. بی قاعده ( به لری بختیاری:بِپَلغار )
...
[مشاهده متن کامل]

در قسمت ۲ به طریقه ی ساخت فاعل در افعال لری بختیاری صحبت شد. اینک روش ساخت مفعول:
تعریف مفعول در واقع یعنی کاری که بر رویش انجام شده است. با توجه به این تعریف ابتدا باید شکل فعل را در لری بختیاری درست انتخاب کنیم. برای ایجاد مفعول در زبان لری بختیاری:بن فعل افعال مختوم به هِستن لری پسوند فاعل ساز ا، مثال
روِمِهِستِن:خراب شدن
روما:خراب شونده
فینگِهِستِن:دزدیده شدن
فینگِها:دزدی شونده مثلا کُرِی مو یَه چی دٚارُم خه فینگِها هِدٚ اَر بِنُمِس وه دَر زه هُوَه وُریانِنِس:
ای پسر ( البته اشاره شود که کُرِی معنای دقیق ای پسر را نمی دهد. تقریبا میتوان گفت معادل همان بابا در فارسی است. مثلا کُرِی رَو دی، در فارسی:بابا برو دیگه و. . . ) من یک چیزی دارم که دزدیده شونده ( قابل دزدی، با ارزش ) است و اگر به بیرون از خانه بزارمش میبرنش.
خَهرِستِن:خورده شدن
خَهرا:خوردنی، خورده شونده
مثلا:اَۆِس خَهرا هِدٚ:یعنی آبش خوردنی است. پسوند ا همانطور که اشاره گردید ممکن است نیای ساسانی داشته باشد که در لری هم برای ساخت فاعل و هم مفعول کاربرد دارد. این پسوند در افعال مختوم به نیدِن فاعل و در هِستن مفعول است.
دستور زبان لری بختیاری بسیار بزرگ و کمی پیچیده می باشد و ما نیز آنقدر متاسفانه فرصت جمع آوری و انتشار را نداریم و اینها خلاصه و چکیده ای از تحقیق های مختصر اینجانب و برخی دوستان می باشد. لذا از شما عزیزان پوزش میخواهیم و امیدواریم که از این مطالب استفاده کنید و مفید بوده باشد.
هی برویی لرسو گپ و ستین
وه دیندا رَسه زِئِشت دِشمِن لر

لری بختیاری
پِرُپا، دات، پَلغار:قانون، قاعده، اصل
درود بر گئوی ستینُم
بله کلمات فوق را بنده با استفاده از کلمات در دسترس، توجه به ساختار زبانی لری بختیاری و خلاقیت، ابداع نمودم به جز واژه ی دَوکُنا که واقعا بوده و از ابداعات ما نمیباشد. هدف من از انتشار این پیام این بود که در لری تقریبا 80تا نود درصد کلمات غنی و بومی هستند و برای دیگر کلمات امکان بومی سازی و ایجاد معادل مطابق با دستور زبان و قوانین زبانی لری وجود دارد و این از امتیازاتی هست که زبانی را بر سایر ممتاز میکند.
...
[مشاهده متن کامل]

هی برویی لرسو گپ و ستین
وه دیندا رَسه زِئِشت دِشمِن لر

سلام اگر امکان داره خب لری رو ثبت ملی کنید اینطوری اگر کلماتش و افعال ثبت بشن امکان فراموشی همیشگی کمتر است
خیلی ها گمان میکنند که زبان لری مخصوصا لری بختیاری، زبانی منزوی و فاقد کلمات کلیدی و همچنین محدود به کلمات درون ایلی می باشد. یعنی اینکه زبان لری بختیاری، معادلی برای واژگانی چون دفاع، مدافع، وکیل، تبدیل، تغییر، فعل، فاعل، ضمیر و. . . ندارد. اما هرگز چنین نیست!
...
[مشاهده متن کامل]

زبان ما زبانی بسی کهن و بزرگ است و تنوع کلمات و حیطه ی گستردگی آن بسا به دریای بیکران میماند.
لری بختیاری
وِژدَۆ:فعل، متشکل از وِژ:کلام، واژه دَۆ:کار، این واژه بر روی هم رفته معنای کارواژه میدهد که کنایه از فعل است
وِژدَۆَل:افعال، متشکل از وِژدَۆ:فعل نشانه جمع اَل
دَۆریس: مفعول، متشکل از دَۆ:کار ریس: روی اش، این واژه بر روی هم رفته معنای کار بر روی اش میدهد که کنایه از مفعول می باشد
دَۆکُنا:فاعل، کننده، متشکل از دَۆ:کار کُنا:کننده، این واژه بر روی هم رفته معنای کار کننده می دهد که کنایه از فاعل یا کننده است
نِمِ کُنا، نِوِکُنا:ضمیر، متشکل از نِم یا نِو:نام، اسم کُنا:کننده، فاعل، این واژه بر روی هم رفته معنای نام کننده می دهد که کنایه از ضمیر می باشد.
هی برویی لرسو گپ و ستین
وه دیندا رَسه زِئِشت دِشمِن لر

خُندُنِمِشتِ لری بَختیوری ( 2 ) ، وِژدَوَٚل
دستور زبان لری بختیاری ( 2 ) ، افعال
افعال در لری بختیاری به دو دسته کلی تقسیم میشوند۱. باقاعده ( به لری بختیاری:پَلغارین ) ۲. بی قاعده ( به لری بختیاری:بِپَلغار )
...
[مشاهده متن کامل]

در قسمت 1 به افعال باقاعده اشاره گردید. اینک طریقه ساخت فاعل و مفعول در آن
بن فعل پسوند فاعل ساز ا مثال
اَشنیدِٚن:شنیدن
اَشن ا:اَشنا:شنوا، شنونده
رومنیدِٚن :نابود نمودن
رومنا:نابود کننده، نابود گر
پُلُفنیدِٚن:تخریب، خرابکاری
پُلُفنا:مخرب، خراب کار
این پسوند کهن لری، در واقع به گمانم که احتمال دارد از پیوند پهلوی ساسانی اک گرفته شده باشد. این پسوند فاعل ساز، تک و توکی در فارسی نیز قابل رویت است مانند دانستن، داناو

به کاربر پین
ستینُم حقیقتا بنده خود شخصا چیزی را که شما میگویید نشنیده ام ولی جای تحقیق دارد. علت اینکه من بختیاری را بختیوری می نویسم حرف ویژه ای از الفبای زبان لری بختیاری می باشد که در این باره توضیح کامل تری خواهیم داد
پایار بو لرسو گپ و ستین
وه دیندا رَسه زِئِشت دِشمِن لر
کَوگ تاراز درود بر شما ولی فکرمیکنم کلمه ی بخدِیاری درسته چون قدیمی ها ( تاته ، دالو ) به جای بختیاری میگفتن بخدیاری
پروژه رباییدن پوشش از جنوب و شمال
باز هم مطلبی تلخ که جان در کالبد را می سوزاند. قشقایی های مهاجر و ترک تبار در جنوب لرستانات که به عنوان مهاجر در قرون اخیر مستقر گردیده اند نه تنها سرزمین های جنوبی و مرکزی لرستان بزرگ را از خود میدانند بلکه ادعای مالکیت بر پوشش اصیل لری دارند. در شمال نیز اکراد گلونی لرهای شمالی را غارت نمودند و ادعای مالکیت بر آن را دارند در حالی تا ۳۰سال پیش اصلا از وجود گلونی لر ها آگاهی نداشتند!!
...
[مشاهده متن کامل]

گلونی، شالی مشترک میان تمامی لرهای لرستانات، از کهن بازماندگان باستانی و متعلق به عهد کاسی ها می باشد که در میان لرها متداول است. کرد ها به دلیل فقر فرهنگی و پوشش، ان را از ما دزدیدند و ابتدا میگفتند پوشش مشترک و اکنون میگویند متعلق به تاریخ جعلی کرد!!در حالی که نمی دانند تا همین ۲۰سال پیش یاشماق ترکی داشتند!
به جستار گلونی بروید.
پایار بو لرسو گپ و ستین
وه دیندا رَسه زِئِشت دِشمِن لر

لری بختیاری
خُندُنِمِشت:دستور زبان
خُند:خواند
نِمِشت:نوشت
این واژه ی مرکب لری در معنی جزییاتی در فارسی یعنی خواندن و نوشتن که در لری کنایه از دستور زبان می باشد
خُندُنِمِشتِ لری بَختیوری ( ۱ ) ، وِژدَوَٚل
دستور زبان لری بختیاری ( ۱ ) ، افعال
افعال در لری بختیاری به دو دسته کلی تقسیم میشوند۱. باقاعده ( به لری بختیاری:پَلغارین ) ۲. بی قاعده ( به لری بختیاری:بِپَلغار )
...
[مشاهده متن کامل]

۱. افعال با قاعده در لری بختیاری افعالی هستند که از قاعده ی کلی نیدِٚن و هِستن پیروی میکنند. این افعال صرف و نحو، شکل مفتولی و طریقه ی ساخت فاعل آن و. . . از یک قاعده ی کلی اطاعت کرده و آشکار می باشند. این افعال و طریقه ی ساختار آنها تماما ( تاکید میکنیم که تماما ) باماندگانی از پارسی پهلوی ساسانی می باشند که در فارسی امروزه به ندرت ولی در لری چون قطرات باران فراوان و بی نهایت هستند. مثلا در لری
اَشنیدِٚن:شنیدن
تِردِنیدِٚن: سوزاندن
تِردِهِستِن:سوختن
فینگِنیدِٚن:دزدیدن
فینگِهِستِن:دزدیده شدن
مِتنیدِٚن:مکیدن
مِتِهِستِن:مکیده شدن
و. . . .
نیدِٚن در واقع شکل فاعلی واژه ( کردن ) است و هِستِن شکل مفعولی ( شدن ) می باشد
پایار بو لرسو گپ و ستین

لری بختیاری
وِلَه یا وِلِه:پسوند تاکیدی اً مثلا
تَیار:تمام، کامل
تَیاروِلَه:تماما
حروف ویژه در الفبای زبان لری بختیاری ( ۳ )
زبان لری بختیاری، زبانی با رگ و ریشه ای بزرگ و کهن که ساختار، دستور زبان، لهجه، کلمات و. . . در آن قدمتی باستانی به بزرگی زردکوه و قلل زاگرس دارد. یکی از این کهن بازمانده ها، حروفی خاص هستند که شکل آوایی آنها در واقع همان حروف پارسی باستان می باشد که در فارسی امروزی متروک، ولی در زبان لری بختیاری محفوظ مانده و باقی است.
...
[مشاهده متن کامل]

در قسمت های ۱ و ۲ در فرهنگستان لری، حروفی معرفی شد. اینک حرف دٚ که لاتین آن dhاست و به آن ذال معجم نیز میگویند:
آنان که به پارسی سخن می رانند
در معرض دال، ذال را ننشانند
ماقبل وی از یا ساکن بود
دال است و وگرنه ذال معجم خوانند
یا در جای دیگر:
در زبان فارسی فرق میان دال و ذال
با تو گویم زانکه نزدیک افاضل مبهم است
پیش از و در لفظ مفردگر صحیح ساکن است
دال باشد ورنه باقی جمله ذال معجم است
ذال معجم که ذ نیز نوشته میشود، از واکه های کهن و باستانی پارسی می باشد. این واکه اوستایی است و در زبان پارسی عهد هخامنشی تا ساسانی و قرون اولیه ی اسلام معمول بوده در میان تمامی اقوام و مردمان ایرانی، امروزه متروک و مبهم گردیده ولی در میان لرها متداول بوده بلکه از تنها میراث داران آن می باشند. در فارسی نیز کلماتی هست که آن را دارا باشند مانند موبذ و. . . که در فارسی دال خوانده میشود و این اشتباه است. هنگامی که د پس و پیش از مصوت های a و aٚ ( فتحه ) و پس از مصوت هایu, o, I, e, yبیاید، دٚ ( ذال معجم ) تلفظ میشود. طریقه ی تلفظ آن بدین صورت است که قسمت زیرین نوک زبان با دندان های پیشین فک مماس شده اما با دندان های پیشین فک بالا تماس کمی داشته باشد. نمونه های آن در لری بختیاری
رَهدٚ ( rahdh ) :رفت
گُهدٚ ( gohdh ) :گفت
دَٚدٚا ( dhadha ) :ده تا
کَشیدٚ ( kashidh ) :کشید
رَسید ( rasidh ) :رسید
اَشنیدٚ ( ashnidh ) :شنید
و. . .
در واقع تمام افعال لری بختیاری که به نیدِٚن ختم میشوند، این حرف در آنان مشهود می باشد. متاسفانه نسل امروز از وجود چنین چیزی اصلا آگاه نیستند و آن بدلیل مجاورت با فارسی زبانان است اما میان بزرگ تر ها معمول می باشد.
برویی لرسو گپ و ستین

سَروارَه، سنتی نیک و کهن
در میان لرهای بختیاری سنتی نیک وجود دارد که از روزگاران کهن، از طوفان های شن های روزگار جان سالم بدر برده و امروزه به ما رسیده است.
این سنت در دو زمان برگزار میشود. 1. هنگامی که فردی شدیداً به پول و مایحتاج زندگی نیازمند است و مشکلات مالی دارد
...
[مشاهده متن کامل]

2. زمانی که فردی فوت میشود.
در این زمان مرد های همان طایفه یا طوایف دیگر دور هم جمع میشوند و هر یک به وسع خود کمک مالی میکند. در گذشته هم به صورت نقدی و جنسی مانند گوسفند و میش و. . . پرداخت می شد ولی امروزه به صورت نقدی می باشد. این سنت کهن و زیبا امروزه درحال فراموشی است برخی طوایف به کلی میانشان این سنت منسوخ شده است.
پایار بو لرسو گپ و ستین

متاسفانه صفحه نخست این فرهنگستان با بی پدری اشخاصی مسدود گردیده
لذا ما در این صفحه دوم فعالیت را نیرومندانه و پیروزمندانه ادامه خواهیم داد ولو به 10یا 20هم برسد
پایار بو لرسو گپ و ستین
وه دیندا رَسه زِئِشت دِشمِن لر
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٤)