در کتب اسلامی از قرار قراین بسیار و مقایسه متون با یکدیگر طمغاج هم بدو معنی آمده : ۱ - چین ( چین شمالی مخصوصا ختای ). ۲ - پایتخت چین چونکدو خان بالیغ دایدو پکن توضیح ادوارد براون مینویسد ( تعلیقات بر ترجمه چهار مقاله . کمبریج ۱۹۲۱( ص ) ۳ - ۱٠۲ ): بنظر میرسد که طمغاج و طفغاچ مبدل کلمه ترکی شرقی یعنی [ محترم ] و [ معروف ] باشد و مکرر بمعنی [ چینی ] در کتیبه های ارخون متعلق بقرن هشتم میلادی استعمال شده است . درین صورت عنوان [ طمغاج ( یا تپغاچ ) خان ] که بسلاطین سلسله خانیه اطلاق شده بمعنی [ خان محترم ] است نه [ خان طمغاج ] . عقیده شایع مبنی بر اینکه ناحیه ای بنام طمغاج وجود داشته ناشی از اشتباه و مقایسه غلط آن با عناوینی از قبیل خوارزمشاه است که بمعنی [ پادشاه خوارزم ] است. در هر حال میرزا محمد ( قزوینی ) در یاد داشتی طویل و عالمانه که لفا برای من فرستاده است ثالت میکند که نام [ طمغاج ] را نویسندگان مسلمان قرون اولی به شهری معین و محقق اطلاق میکرده اند و این شهر را وی بطور قطع همان خان بالیغ یاپکن که نیز [ چونکدو ] ([ پایتخت وسطی ] ) و [ دایدو ] ([ پایتخت بزرگ ] ) نام داشته میداند . نیز رجوع شود.