[ویکی نور] سیمای صابران در قرآن. سیمای صابران در قرآن، اثر محمد علی لسانی فشارکی، ترجمه و تحقیق کتاب «الصبر فی القرآن»، تألیف دکتر یوسف القرضاوی است که به تحقیق موضوعی پیرامون مفاهیم آیات قرآنی در رابطه با صبر و صابران پرداخته است.
کتاب با دو مقدمه از مترجم و مؤلف آغاز گردیده و مطالب که از اسلوب بسیار زیبا و اتقان و ابداع برخوردار می باشد، در شش فصل و سه پیوست تنظیم شده است.
مؤلف در این کتاب، که در نوع خود کم نظیر است، با استفاده از آیات قرآنی در مقوله «صبر»، به تشریح و تفسیر آن از دیدگاه اسلام پرداخته است.در انتهای کتاب، سه پیوست از مترجم آمده است: در پیوست اول، مترجم روش استنباطی خود را از تفسیر المیزان علامه طباطبایی(ره) به زبان ساده، مشتمل بر دوازده راه کار، آورده است.
در پیوست دوم نیز لیست کامل و مرتب شده آیات مربوط به تحقیق موضوعی «صبر» آمده است تا راه بر علاقه مندان به تحقیق موضوعی در قرآن، هموارتر گردد.
مترجم در حین تهیه آخرین دست نویس کتاب، دو تغییر را در متن و به تبع آن در ترجمه انجام داده است: یکی اینکه گاهی مؤلف تحت تأثیر بیانات عرفا قرار گرفته و یک مطلب را با دو یا سه وضع و تعبیر از اشخاص مختلف نقل کرده است. مترجم بعضی از این بیانات را ضمن رعایت انسجام مطالب کتاب، حذف کرده و چندین برابر آن ها در پاورقی ها، به تحقیق های قرآن پرداخته است. دیگر این که مؤلف نشانی آیات قرآنی را طبق معمول و مطابق روش تحقیق در پانویس ها آورده است. ولی مترجم برای دست رسی آسان تر، نشانی آیات قرآنی را مگر در یکی دو مورد، به متن انتقال داده است. علاوه بر این، هرجا در متن عربی کتاب، به اشعار عربی استشهاد شده، مترجم کوشیده است نیم بیت یا تک بیتی از ادبیات فارسی را جایگزین اشعار عربی کند.
کتاب با دو مقدمه از مترجم و مؤلف آغاز گردیده و مطالب که از اسلوب بسیار زیبا و اتقان و ابداع برخوردار می باشد، در شش فصل و سه پیوست تنظیم شده است.
مؤلف در این کتاب، که در نوع خود کم نظیر است، با استفاده از آیات قرآنی در مقوله «صبر»، به تشریح و تفسیر آن از دیدگاه اسلام پرداخته است.در انتهای کتاب، سه پیوست از مترجم آمده است: در پیوست اول، مترجم روش استنباطی خود را از تفسیر المیزان علامه طباطبایی(ره) به زبان ساده، مشتمل بر دوازده راه کار، آورده است.
در پیوست دوم نیز لیست کامل و مرتب شده آیات مربوط به تحقیق موضوعی «صبر» آمده است تا راه بر علاقه مندان به تحقیق موضوعی در قرآن، هموارتر گردد.
مترجم در حین تهیه آخرین دست نویس کتاب، دو تغییر را در متن و به تبع آن در ترجمه انجام داده است: یکی اینکه گاهی مؤلف تحت تأثیر بیانات عرفا قرار گرفته و یک مطلب را با دو یا سه وضع و تعبیر از اشخاص مختلف نقل کرده است. مترجم بعضی از این بیانات را ضمن رعایت انسجام مطالب کتاب، حذف کرده و چندین برابر آن ها در پاورقی ها، به تحقیق های قرآن پرداخته است. دیگر این که مؤلف نشانی آیات قرآنی را طبق معمول و مطابق روش تحقیق در پانویس ها آورده است. ولی مترجم برای دست رسی آسان تر، نشانی آیات قرآنی را مگر در یکی دو مورد، به متن انتقال داده است. علاوه بر این، هرجا در متن عربی کتاب، به اشعار عربی استشهاد شده، مترجم کوشیده است نیم بیت یا تک بیتی از ادبیات فارسی را جایگزین اشعار عربی کند.
wikinoor: سیمای_صابران_در_قرآن