سهله

پیشنهاد کاربران

جالبه این سایت آبدیس هم مثل اینکه جدیداً سورس گوگل مپ شده، مینویسی معنی ( سهله ) سرچ گوگل بالا میاد، آدرس روستا میده!! بعد مردم معنی کلمه رو تو کامنت سایت باید بنویسن
مدیریت عزیز سایت لطفا رویه رو تصحیح کن مرسی از زحماتتون: - )
سهل
آسان گیری
75 . تاریخ مینگ می گوید در سال 1392 sa - ha - la یا 6 so - ha - la ، به رنگ سبز از سمرقند پیشکش دربار چین شد. برتشنایدر7 گوید کتاب جغرافیای مینگ این بافته را محصول بنگال و سو ـ لی ( So - li ) شمرده گوید از پشم می بافند و کرکی است. دو نوع سرخ و سبز دارد. نمی توان این نظر برتشنایدر را پذیرفت که مراد از sa - ha - la ، شال، šāl فارسی است. 8 در Yin yai šen lan از سال 1416، sa - ha - la در شمار کالاهای ارسالی از مالاکا نام برده شده و گرونه فلت آن را همان سقلاط، saklat یا sahalat مالایایی دانسته است. 9 بعدتر sa - ha - la از محصولات هرمز و عدن نیز دانسته شده است. 10
...
[مشاهده متن کامل]

در Ko ku yao lun نوشته تسائو چائو ( Ts‛ao Čao ) در سال 1387، که وان تسو ( Wan Tso ) در سال 1459 ویــــــراســـــت و بـــــدان افــــــزود، 1 این واژه را در آوانــــــــگاشــــــــــــــت ( = ) sa - hai - la می بینیم، 2 و در آنجا گفته شده که آن را از تبّت در قواره هایی به پهنای یک متر می آورند، از پشم بافند ، با دوام و ضخیم است چون نمد و تبتی ها پر ارزشش شمار ند. در همین کتاب زیر عنوان p‛u - lo ( برابر با p‛rug در زبان تبتی ) 3 آمده است که این پارچه پشـــــمی تبتی بــــه sa - hai - la می ماند.
واترز4 و هاتم ـ شیندلر5 واژه فارسی سکرلات، sakirlāt یا سقرلات sagirlāt را با واژه چینی sa - ha - la برابر دانسته اند؛ به هر روی ریشه واژه چینی sa - ha - la نه این واژه فارسی که saqalāt یا saqallāt ، و نیز سقلاط*، saqalāt ، saqallāt ( ’’پارچه سرخ‘‘ ) است. از بخت خوش دکتر راس6 بوده که توانسته در واژه نامه ای چینی ـ ایرانی از سال 1549 همبرابرش را پیدا کند: sa - ha - la چینی = saqalat فارسی. این یافته مسئله را برای همیشه حل می کند. افزون براین، در فارسی واژه های سقلاطون، saqlātūn یا سقلاطین، saqlātīn را داریم که گویند این معانی را دارد: ’’شهری در روم که در آنجا پارچه سرخ بافند پارچه سرخ یا لباسی که از آن ساخت شده باشد. " نام دوم را خیلی پیشتر، بیهقی و ادریسی به ترتیب در سالهای 1040 و 1150 میلادی به کار برده اند. 7 به گفته ادریسی، این نام به نوعی پارچه ابریشمی محصول آلمریا در اسپانیا داده می شده و بی چون و چرا مراد از شهری در روم همین است. یاقوت ازبافت این پارچه در تبریز خبر داده است و از همین جا علت اشاره چینی ها به سمرقند را می توان دریافت. اما مراد چینی ها از sa - ha - la در هند، هرمز و عدن بروشنی ماهوت سیاه اروپایی است؛ واژه تبّتی sag - lad نیز چنین است. 8
در آیین اکبری از suklāt ( saqalāt ) روم ( ترکیه ) ، فرنگی ( اروپایی ) و پرتغالی یاد شـــده است؛ و اینک این نام فارسی به پارچه های پشمی خاص، و به ویژه ماهوت سیاه اروپایی، داده می شود .
واژه های فارسی ســـــــکرلات، sakirlāt و سقرلات، saqalāt ارتبــــاطی با یکدیگر ندارند
و این از دو مجموعه نامهای اروپایی که خاستگاه آنها در دو گونه واژه فارسی یافت می شود اثبات پذیر است: sakirlāt را نیـــــــــــــای واژه انگلیسی ’’scarlet‘‘می دانـــــــند ( scarlatum ، scarlata در لاتین میانه؛escarlate در فرانسوی کهن، écarlate ، در فرانسوی جدید، scarlat در انگلیسی میانه و جز آن ) ؛ در حالی که saqlātūn یا siqlātūn را پایه siglaton در فرانسوی کهن، sisclaton در زبان پرووانسی ( سده دوازدهم ) ، ciclatoun ، واژه انگلیسی بر افتاده ( از خیلی پیش، یعنی سال 1225 ) ، ciclāt یا siglāt در آلمانی بالای میانه می دانند. درستی و نادرستی ادعای اشتقاق این واژه ها از فارسی نکته ای است بحث انگیز که در اینجا نمی توان بدان پرداخت؛ اشـــــــــقاق siglaton از واژه یونـــــــانی ( cyclas ) که دوکانژ پیشنهاد کرده از این هم ناموجه تر است. دکتر راس ( همانجا ) عقیده دارد که "گویا خاستگاه واژه scarlet در رمز و راز فرو رفته است و چندان گواهی نمی توان یافت در تائید اینکه امکان یافتن ریشه آن در منابع عربی یا فارسی هست. "

بپرس