سفرنامه تاورنیه

دانشنامه اسلامی

[ویکی نور] سفرنامه تاورنیه (ترجمه شیرانی). کتاب «سفرنامه تاورنیه»، تالیف تاورنیه به زبان فارسی از سفر مولف اروپایی به ایران می باشد. تاورنیه یکی از بزرگترین سیاحان قرن هفدهم میلادی است که در شناساندن ایران به بیگانگان و به خصوص فرانسویان نقش زیادی ایفا کرده است. حقیقت بینی و موشکافی وی در این سفرنامه، به طوری است که همه جا کاملا به چشم می خورد و خواننده را به تحسین وا می دارد.
تاورنیه مطمئنا ایران را بهتر از ایرانیان همزمان خویش شناخته است، زیرا در شش سفر طولانی که به ایران داشته، با نظری دقیق نسبت به همه امور، از بزرگ ترین مسائل تا کوچک ترین آنها توجه کرده و با صراحت و صداقت آنچه دیده و در اطرافش گذشته به رشته تحریر در آورده است. بدون شک تاورنیه از سیاحان همزمان و جهانگردان بعد از خود ارزش و اهمیت بیشتری دارد، زیرا: تعداد مسافرت ها و مدت اقامتش در هر یک از این اسفار خیلی بیشتر از دیگران بوده است، و حق تقدم او نسبت به جهانگردان آن زمان حتی شاردن او را برتر می سازد به اضافه در دوره ای اقدام به این مسافرت ها نموده که عظمت و جلال ایران به آخرین حد خود رسیده و هنر و صنعت ایرانی مراحل کمال خود را می پیموده است. همچنین شرح راه ها، شهرها، دهات، گفتگوها و برخوردها و حوادث را با اسلوبی دقیق و همه جانبه و مبسوط بیان نموده است. در همه سفرهایش نقاش مخصوصی به دنبال آورده که شاهکارهای معماری، نقشه شهرها، قلاع، پل ها، البسه مخصوص ایرانیان و حتی وسائل ساده زندگی آن دوره را ترسیم نموده است.
و ما از برکت همین علاقه است که اکنون حداقل آن همه شاهکار هنری را با آنکه اغلب نابود شده، بر روی تابلو در این کتاب می بینیم و می ستاییم.
کتاب دارای مقدمه چاپ دوم، مقدمه، نقشه مصنف، پنج کتاب، ضمائم و فهرست ها می باشد. چون ترجمه این کتاب در پنجاه سال قبل انجام گردیده است، از لحاظ نثر فارسی، لغات، طرز جمله بندی و بالاخره از نظر دستور زبان به وضع عجیبی آشفته بوده که به وسیله محقق تا حدودی تصحیح شده است. ولی با این حال نباید از حق نباید گذشت که در پنجاه سال قبل ترجمه و نشر چنین کتابی، کاری بزرگ و قابل تحسین بوده است و باید گفت همان گونه که تاورنیه از جهانگردان پیشرو و بانی ایرانشناسی نوین است، مترجم محترم این کتاب نیز به سهم خود از پیشقراولان فن ترجمه در ایران می باشد و همین امر بزرگترین افتخار برای مترجم کتاب است.
مقدمه چاپ دوم درباره کتاب، مولف آن، نسخه کتاب گزارشی را ارائه می دهد.

[ویکی نور] سفرنامه تاورنیه (ترجمه نوری). کتاب «سفرنامه تارونیه»، تألیف تارونیه به زبان فارسی از سفر مولف اروپایی به ایران می باشد. تاورنیه یکی از بزرگترین سیاحان قرن هفدهم میلادی است که در شناساندن ایران به بیگانگان و به خصوص فرانسویان نقش زیادی ایفا کرده است. حقیقت بینی و موشکافی وی در این سفرنامه، به طوری است که همه جا کاملا به چشم می خورد و خواننده را به تحسین وا می دارد.
تاورنیه مطمئنا ایران را بهتر از ایرانیان همزمان خویش شناخته است، زیرا در شش سفر طولانی که به ایران داشته، با نظری دقیق نسبت به همه امور، از بزرگترین مسایل تا کوچک ترین آن ها توجه کرده و با صراحت و صداقت آن چه دیده و در اطرافش گذشته به رشته تحریر در آورده است. بدون شک تاورنیه از سیاحان هم زمان و جهانگردان بعد از خود ارزش و اهمیت بیشتری دارد، زیرا: تعداد مسافرت ها و مدت اقامتش در هر یک از این اسفار خیلی بیشتر از دیگران بوده است، و حق تقدم او نسبت به جهانگردان آن زمان حتی شاردن او را برتر می سازد، به اضافه در دوره ای اقدام به این مسافرت ها نموده که عظمت و جلال ایران به آخرین حد خود رسیده و هنر و صنعت ایرانی مراحل کمال خود را می پیموده است. همچنین شرح راه ها، شهرها، دهات، گفتگوها و برخوردها و حوادث را با اسلوبی دقیق و همه جانبه و مبسوط بیان نموده است. در همه سفرهایش نقاش مخصوصی به دنبال آورده که شاهکارهای معماری، نقشه شهرها، قلاع، پل ها، البسه مخصوص ایرانیان و حتی وسائل ساده زندگی آن دوره را ترسیم نموده است.
و ما از برکت همین علاقه است که اکنون حداقل آن همه شاهکار هنری را با آن که اغلب نابود شده، بر روی تابلو در این کتاب می بینیم و می ستاییم.
کتاب دارای مقدمه چاپ دوم، مقدمه، نقشه مصنف، پنج کتاب، ضمایم و فهرست ها می باشد. چون ترجمه این کتاب در پنجاه سال قبل انجام گردیده است، از لحاظ نثر فارسی، لغات، طرز جمله بندی و بالاخره از نظر دستور زبان، به وضع عجیبی آشفته بوده که به وسیله محقق تا حدودی تصحیح شده است. ولی با این حال نباید از حق گذشت که در پنجاه سال قبل ترجمه و نشر چنین کتابی، کاری بزرگ و قابل تحسین بوده است و باید گفت همان گونه که تاورنیه از جهانگردان پیشرو و بانی ایرانشناسی نوین است، مترجم محترم این کتاب نیز به سهم خود، از پیشقراولان فن ترجمه در ایران می باشد و همین امر بزرگ ترین افتخار برای مترجم کتاب است.
مقدمه چاپ دوم درباره کتاب، مولف آن، نسخه کتاب گزارشی را ارائه می دهد.

پیشنهاد کاربران

سفرنامه تاورنیه اثری از ژان باپتیست تاورنیه است.
تاورنیه جمعاً نه بار به ایران آمد و بخش عمده ای از سفرنامه او به روایت دیدارش از اصفهان اختصاص یافته است. مترجم در مقدمه ای که بر کتاب نوشته، می آورد: تاورنیه در بیان آنچه دیده و نوشته دقت کافی داشته است. مسائل مختلف مربوط به راه ها و روستاها و شهرهای متعدد را به خوبی و درستی توضیح می دهد. در طی سفرهایش با اشخاص سرشناس متعددی روبه رو می شود و اطلاعاتی دربارهٔ آنها به دست می دهد که از لحاظ تاریخی بسیار ارزشمند است. از آن جمله اند اشخاصی مانند میرزاتقی اعتمادالدوله، صدراعظم شاه عباس اول و شاه صفی؛ محمدبیگ اعتمادالدوله و کارهای نیک و بدش؛ علی مردان خان حاکم ثروتمند و پرقدرت قندهار که از ترس شاه صفی به دربار هند پناه برد و قندهار را به هندیان تسلیم کرد؛ میرزا ابراهیم، وزیر مالیه آذربایجان؛ خواجه نصیر اولین کلانتر ارمنیان و خواجه پطرس تاجر بزرگ ارمنی و جز اینها کتاب «سفرنامه تاورنیه» در چند بخش نوشته شده است. مساحت ایران و تقسیم ایالات آن دربارهٔ گل ها و میوه های ایران و مروارید و فیروزه آن، دربارهٔ حیوانات باربر و ماهیان و پرندگان ایران، شیوه ساختمان در ایران، وصف اصفهان پایتخت ممالک پادشاه ایران، جلفا: شهر کوچکی که زاینده رود آن را از اصفهان جدا می سازد، مذهب ایرانیان و مراسم عزاداری امام حسین و عید قربان دربارهٔ این زرتشتیان که بازماندگان ایرانیان قدیم آتش پرستند، مذهب ارمنیان و آداب اصلی ایشان، چگونگی پذیرفته شدن نگارنده در ششمین و آخرین سفرش در دربار شاه ایران و آنچه به هنگام توقفش در اصفهان انجام داد، افتخارات و هدایایی که شاه ایران به نگارنده اعطا کرده، دنباله کارهایی که نگارنده در دربار انجام داد، گفتگوی شاه با نگارنده دربارهٔ شاهان اروپا و تمایل اعلیحضرت به این که نگارنده یک روز تمام در تفریح و شادخواری هایش باشد، نسب نامه سلاطین اخیر ایران دربارهٔ بعضی اعمال خاص که محاسن و معایب پادشاهان ایران را نشان می دهد، وقایع خاصی که در زمان شاه عباس دوم روی داده است، بعضی از خصوصیات سلطنت شاه سلیمان که اکنون بر تخت سلطنت است، روش حکومت در ایران و بسیاری مطالب دیگر.
...
[مشاهده متن کامل]

نخست در ۱۳۳۱ هجری قمری ( ۱۲۸۹هجری شمسی ) باترجمه ابوتراب نوری ( نظم الدوله ) به فارسی منتشر شد. کتاب غلط ها ترجمه و سقطات متعدد و خطاهای چاپی فراوان داشت. چاپ دوم این کتاب، به همت کتابفروشی تأیید اصفهان و ویرایش حمید ارباب شیرانی، در سال ۱۳۳۶ انتشار یافت که سه بخش نخست از پنج بخش آن دارای همان غلط ها و نواقص بود، زیرا در آن زمان متن فرانسه آن سه بخش در دسترس نگارنده نبود، و فقط بخش های چهارم و پنجم با مبن اصلی تطبیق شده و غلط ها و سقطات برطرف گشته بود و ۳۸۰ صفحه دارد.

سفرنامه تاورنیه
منابع• https://fa.wikipedia.org/wiki/سفرنامه_تاورنیه