praise of Nature این عبارت تلطیف شده ( مُلایم شده - رعایت شده ) واقعیّت "طبیعت پرستی" را ( گاو - زمین - آب - . . . )
توسط بعض باستان شناسان به کار میبرند وبه ستایش طبیعت ترجمه یا تغییر کردند.
در قرآن عربی مبین از عبارت أمیین مورد خطاب قرارگذاشت.
... [مشاهده متن کامل]
= Mother Natuer
که اشتباهاً به معنی "بی سوادی ها" تفسیر وترجمه کردند.
أُمیین معانی متعددی دارد وبر حسب موقیّت در جمله مفهوم ومعنی خاص پیدا میکند؛
وتعمیم به یک معنی واحد کاملاً اشتباه هست وعربی نیست ودور از فصاحت وبلاغت وسلامت عربی بودن هست.
وَ قُلْ لِلَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ وَ الْأُمِّیِّینَ أَ أَسْلَمْتُمْ
فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوْا وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّما عَلَیْکَ الْبَلاغُ وَ اللَّهُ بَصیرٌ بِالْعِبادِ20
الْأُمِّیِّینَ - الْأُمِّیِّون: در این آیة به معنی :طبیعت پرست - طبیعیون - مادیون - . . .
. . .
به
أمی
أمیین
Mother Natuer
. . .
رجوع شود.
توسط بعض باستان شناسان به کار میبرند وبه ستایش طبیعت ترجمه یا تغییر کردند.
در قرآن عربی مبین از عبارت أمیین مورد خطاب قرارگذاشت.
... [مشاهده متن کامل]
که اشتباهاً به معنی "بی سوادی ها" تفسیر وترجمه کردند.
أُمیین معانی متعددی دارد وبر حسب موقیّت در جمله مفهوم ومعنی خاص پیدا میکند؛
وتعمیم به یک معنی واحد کاملاً اشتباه هست وعربی نیست ودور از فصاحت وبلاغت وسلامت عربی بودن هست.
وَ قُلْ لِلَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ وَ الْأُمِّیِّینَ أَ أَسْلَمْتُمْ
فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوْا وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّما عَلَیْکَ الْبَلاغُ وَ اللَّهُ بَصیرٌ بِالْعِبادِ20
الْأُمِّیِّینَ - الْأُمِّیِّون: در این آیة به معنی :طبیعت پرست - طبیعیون - مادیون - . . .
. . .
به
أمی
أمیین
. . .
رجوع شود.