دفتر دانایی و داد از آثار جلال الدین کزازی است که سال ۱۳۹۱ توسط انتشارات معین در ۷۹۱ صفحه چاپ و منتشر شد. [ ۱] نویسنده در این اثر کوشیده است زبان این کتاب همسو و هماهنگ با زبان شاهنامه باشد و به همین دلیل دفتر دانایی و داد را با استناد به ابیات این اثر گرانسنگ ادبیات پارسی نوشته است. [ ۲]
این کتاب را نوشتم تا جوانان به خواندن شاهنامه ترغیب شوند. یکی از ویژگی های بهین و بنیادین «دفتر دانایی و داد» زبانی است که در نوشتن آن به کار گرفته شده است. کوشیده ام که زبان این کتاب همسو و همساز و هماهنگ با زبان شاهنامه که از دید من زبان سرشتین و راستین پارسی است، باشد.
میرجلال الدین کزازی[ ۳]
در این کتاب نویسنده کوشیده است تا داستان های شاهنامه با زبانی همسنگ و همساز با زبان فرزانهٔ فرّخ نهاد نوشته شود و به نثر برگردانده شود تا مگر سان و سوی و بهر و بویی از فرّ و فروغ و شکوه و شگرفی شاهنامه و از فسون فسانه رنگ آن در این نوشته بازتابد و خواننده را آنچنان به شور آرد و سرمست بدارد که پس از خواندن این کتاب دست به کاری دریازد که بایسته و ناگزیر هر ایرانی است و شاهنامه را به خواندن بیاغازد. [ ۴]
در آیین رونمایی کتاب روز سه شنبه دوم اردیبهشت ساعت ۱۶:۳۰ که در شهر کتاب برگزار شد[ ۵] کزازی در مورد شاهنامه گفت: «این نوشته فراتر از یک شاهکار ادبی است زیرا بسیار منش پرور، تاریخ ساز، روزگار آفرین است که در سراسر جهان هیچ متنی مانند آن کارساز نیست. اگر امروز به ایرانی بودن خود بالیده و در سراسر جهان اینگونه شناخته می شویم آن را در گرو شاهنامه داریم. پرداختن با شاهکاری مانند شاهنامه بازی با آتش است و کسی که با آتش بازی می کند باید بسیار با دقت عمل کند. »[ ۶]
در مورد نام کتاب نویسنده بیان کرد: «می توان گفت که سرنوشت کتاب را هم نام آن رقم می زند. نمی توانستیم نام کتاب را بازنویسی شاهنامه بگذاریم. ناگزیر بودم نامی انتخاب کنم که ویژگی های شاهنامه را به یاد بیاورد. از نظر من، شاهنامه دفتر دانایی و داد است؛ بنابراین چنین نامی را برای کتاب انتخاب کردم. »[ ۷] [ ۸]
کتاب در چاپ نخست که از سوی انتشارات معین به چاپ رسیده بود، نایاب شد و با جلد جدید و در دو مجلد از سوی انتشارات زرین و سیمین نیز در قطع رحلی منتشر شد. این کتاب بیش از ۲۰۰ اثر مینیاتور دارد که این مینیاتورها در شاهنامه های کهن و نو مثل شاهنامه های طهماسبی و بایسنقری وجود داشته است. [ ۹] [ ۱۰]
این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلفاین کتاب را نوشتم تا جوانان به خواندن شاهنامه ترغیب شوند. یکی از ویژگی های بهین و بنیادین «دفتر دانایی و داد» زبانی است که در نوشتن آن به کار گرفته شده است. کوشیده ام که زبان این کتاب همسو و همساز و هماهنگ با زبان شاهنامه که از دید من زبان سرشتین و راستین پارسی است، باشد.
میرجلال الدین کزازی[ ۳]
در این کتاب نویسنده کوشیده است تا داستان های شاهنامه با زبانی همسنگ و همساز با زبان فرزانهٔ فرّخ نهاد نوشته شود و به نثر برگردانده شود تا مگر سان و سوی و بهر و بویی از فرّ و فروغ و شکوه و شگرفی شاهنامه و از فسون فسانه رنگ آن در این نوشته بازتابد و خواننده را آنچنان به شور آرد و سرمست بدارد که پس از خواندن این کتاب دست به کاری دریازد که بایسته و ناگزیر هر ایرانی است و شاهنامه را به خواندن بیاغازد. [ ۴]
در آیین رونمایی کتاب روز سه شنبه دوم اردیبهشت ساعت ۱۶:۳۰ که در شهر کتاب برگزار شد[ ۵] کزازی در مورد شاهنامه گفت: «این نوشته فراتر از یک شاهکار ادبی است زیرا بسیار منش پرور، تاریخ ساز، روزگار آفرین است که در سراسر جهان هیچ متنی مانند آن کارساز نیست. اگر امروز به ایرانی بودن خود بالیده و در سراسر جهان اینگونه شناخته می شویم آن را در گرو شاهنامه داریم. پرداختن با شاهکاری مانند شاهنامه بازی با آتش است و کسی که با آتش بازی می کند باید بسیار با دقت عمل کند. »[ ۶]
در مورد نام کتاب نویسنده بیان کرد: «می توان گفت که سرنوشت کتاب را هم نام آن رقم می زند. نمی توانستیم نام کتاب را بازنویسی شاهنامه بگذاریم. ناگزیر بودم نامی انتخاب کنم که ویژگی های شاهنامه را به یاد بیاورد. از نظر من، شاهنامه دفتر دانایی و داد است؛ بنابراین چنین نامی را برای کتاب انتخاب کردم. »[ ۷] [ ۸]
کتاب در چاپ نخست که از سوی انتشارات معین به چاپ رسیده بود، نایاب شد و با جلد جدید و در دو مجلد از سوی انتشارات زرین و سیمین نیز در قطع رحلی منتشر شد. این کتاب بیش از ۲۰۰ اثر مینیاتور دارد که این مینیاتورها در شاهنامه های کهن و نو مثل شاهنامه های طهماسبی و بایسنقری وجود داشته است. [ ۹] [ ۱۰]

wiki: دفتر دانایی و داد