داور فوتبال

دانشنامه عمومی

داور در بازی فوتبال، فردی است که بر روند اجرای قوانین فوتبال نظارت می کند به عبارتی دیگر داور، فردی است که در زمین بازی فوتبال، عدالت را برقرار می کند. او مجری قانون است و تمام تلاش خود را بر صحیح انجام دادن این امر بکار می بندد و می تواند با افراد خاطی بر اساس قوانین بازی فوتبال برخورد کند. کار داور بسیار سخت و مشکل است. یک داور ابتدا باید یک روان شناس خوب باشد تا بتواند بازی را در طول ۹۰ دقیقه متعادل نگه داشته و اداره کند. علاوه بر داور وسط، دو کمک داور نیز او را در این راه یاری می کنند. البته در جام جهانی ۲داور پشت دروازه نیز همراه تیم داوری بودند. [ ۱] داور بر پایه قوانین برای جریمهٔ خطای یک بازیکن فوتبال٫ یا یک ضربهٔ خطا به سود حریف می دهد یا یک کارت زرد به بازیکن خاطی می دهد یا یک کارت قرمز که در این صورت بازیکن خاطی باید زمین مسابقه را ترک کند. اگر کسی دو کارت زرد بگیرد داور به او کارت قرمز خواهد داد. داوری فوتبال در ایران قدمتی چندین ساله دارد. از جمله داوران برجسته فوتبال ایران می توان به محمد فنایی کمک داور ایرانی که در فینال جام جهانی سال ۱۹۹۴ آمریکا کمک داور این دیدار بوده و [ ۲] مسعود مرادی داور بازنشستهٔ ایرانی که قضاوت های بسیاری را در سطح بین المللی فوتبال انجام داده بود.
علیرضا فغانی مشهورترین داور ایرانی است. [ ۲] وی در بازی های مهمی از جمله فینال المپیک، فینال جام ملتهای آسیا، فینال لیگ قهرمانان آسیا، فینال جام باشگاه های جهان و رده بندی جام جهانی و… را سوت زده است. از دیگر افتخارات او کسب بالاترین امتیاز در میان تمام داوران جام جهانی۲۰۱۸ بوده. از فغانی همچنین به عنوان جوان ترین داور تاریخ ایران تا کنون می توان نام برد که در سال ۱۳۷۸ و در سن ۱۱ سالگی با اخذ مدرک رسمی دیپلم داوری در کرج که تا آن زمان حداقل سن شرکت کننده باید ۱۵ سال می بود به اولین و جوان ترین داور آسیا بدل شد که ضمن دریافت مدرک رسمی عملکردی چشمگیر داشت و ۶ دوره حضور درتورنمنت رقابت های نو نهالان و نوجوانان کشوری از سال ۱۹۹۷ تا ۲۰۰۱ و قضاوت ۴ فینال در ۶ حضور کارنامه ای مورد قبول از وی نمایش داد.
از داوران زن ایرانی نیز می توان مهناز ذکایی را نام برد که برای قضاوت در تورنمنت بین المللی دیسکاور ۲۰۱۹ که با حضور هشت تیم ملی فوتبال بانوان در دو گروه از ۲۸ ژوئیه تا پنجم اوت ۲۰۱۹ ( ۶ لغایت ۱۴ مرداد ماه ۹۸ ) در شهر برلین برگزار می شود دعوت شد. [ ۳]
عکس داور فوتبال
این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلف

پیشنهاد کاربران

داور ؛
شخصی که با برطرف کردن موانع و اختلافات نمی گذارد بازی یا یک فعالیت از دُوْر بیفتد.
دایر کننده بازی یا یک فعالیت.
جهت درک بهتر مطلب فوق متن تحلیل شده و مرتبط با مفهوم کلمه ی داور در خصوص کلمه ی دیالوگ در متن زیر تحلیل و تبیین شده است ؛
...
[مشاهده متن کامل]

دیالوگ ؛
دایر شدن و به دُور افتادن مکالمه بین دو یا چند نفر.
dialing ؛
با نگارش زبان فارسی جهت تلفظ نمودن این کلیدواژه، کلمه ی دایالینگ در مکالمات و دیالوگ ها رایج می باشد.
ولی اگر با تلفظ دیالینگ و با ریخت دیارینگ به این کلمه نگاه کنیم مفهوم در حال دایر شدن دیالوگ قابل رویت می شود.
با مفهوم دایر شدن و به دُوْر انداختن اگر در کلمات دیگر در زبان فارسی جستجو داشته باشیم کلمه ی داور به معنی شخصِ دَوّاری که دایر کننده و به دور اندازنده جهت عدم توقف یک فعالیت می باشد در بازی ها یا دعواهای قضایی می توانیم این مفهوم را ببینیم.
با غالب کلمه ی داور کلمه ی خاور به معنی مکان دارای خور و خوروش خورشید نیز در زبان فارسی رایج می باشد.
از آنجایی تمامی زبان ها مخصوصا زبان انگلیسی و فارسی به عنوان دو شاخه از شاخ و برگ انشعابات زبانی دارای یک ریشه مشترک می باشند فلسفه ی ایجاد و پیدایش این کلمه از طریق قانون و قواعد ایجاد کلمات در پهنه ی واژگان و دریای لغات، منشعب از کلمه ی دایر شدن و به دُوْر افتادن به معنی در حال دایر شدن مکالمه می باشد.
دو حرف ( ل ر ) در ساختمان کلمات نماد وجود یک جریان که دارای استمرار معنوی و مادی در مفهوم کلمات است ایجاد نقش می کند.
این دو حرف به دلیل محل مشترک صدور آوا از ابزارهای ایجاد کلام واقع شده در دهان که به دلیل مدل صدور آوا دارای یک صوت مستمر در مدل آوا می باشد از طریق قانون قلب ها و منقلب شدن حروف به سمت حروف دیگر قابل تبدیل به همدیگر می باشند.
همین مسیله هم یکی از دلایلی است که باعث ایجاد زبان ها و لهجه های مختلف در جوامع بشری می شود.
از آنجایی که کلمات در مکالمه یک مقوله ی غیر مادی و غیرفیزیکی و معنوی می باشد و یک مفهوم غیر مادی در این کلمه مورد نظر می باشد حکمت استفاده از حرف ل به جای حرف ر در کلمه ی دیالوگ اشاره به وجود یک جریان لطیف و مستمر از مفاهیم در مکالمات می باشد.
نمونه و مشابه این مورد در کلمات بسیار زیادی از زبان فارسی و در زبان های مختلف وجود دارد به عنوان مثال حرف ل در کلمه ی volume با ترجمه و برگردان آن به زبان فارسی به معنی حجم که از وَرَم و تورم و وَرآمدن دارای انشعاب شده است.
ترجمه ی دایر شدن دیالوگ و مکالمه برای کلمه dialing به جای برقرار شدن تماس ترجمه ی نزدیک تر و صحیح تری می باشد کلمه تماس برای ترجمه این کلمه در تلفن زدن از مفهوم مماس شدن دو چیز به همدیگر دارای معنی می باشد که منطبق با مفهوم این کلمه نمی باشد.

اسکومینا