حزب دموکراتیک خلق ها

پیشنهاد کاربران

سلام: با پوزش از اشتباه در کلمه اپاسترافی ( تملیکی ) که من آنرا جمع کردن نوشته ام.
سلام: Peoples democratic party یعنی حذب دموکراتیک خلق. خلق ها یا مردم ها اصلاً در دستور زبان عربی یا فارسی کلآ اشتباه است. کلمه خلق یا مردم خود جمع است. مثل شخص، اشخاص یا فرد، افراد یا مامور، مامورین.
...
[مشاهده متن کامل]
نمیشود این کلمات جمع را دوباره جمع کرد. اشخاص ها، افراد ها یا مامورین هاویا خلق ها. در این جمله انگلیسی بالادرپهلوی People حرف S علاوه شده. این S تملیکی است یا مالکیت. همچنان در زبان انگلیس People جمع ندارد چون که آن خود جمع است. در انگلیسی در آخر کلمه حرف S را علاوه کردن دو معنی دارد یکی S اپاسترافی یا جمع کردن و دوم S تملیکی یا ملکیت. مثال آخر؛ Peoples of Amerika, میشود، مردم ( ی ) امریکا. نه مردم های امریکا یا خلق های امریکا.

سلام: peoples democratic party ترجمه آن میشود حذب دموکراتیک خلق. نه خلقها. خود کلمه خلق جمع است. واینجا people در آخرش حرف ( s ) برای جمع نیست آن هدف مالکیت یا ( s ) تملیکی است حذب ( ی ) دموکراتیک خلق.

بپرس