ترجمه قران به زبان های مختلف

دانشنامه اسلامی

[ویکی فقه] ترجمه قرآن به زبان های مختلف. روند کلی ترجمه مکتوب قرآن چند مرحله اصلی دارد که مهمترینشان ، ترجمه قرآن به لاتینی است . بعد از آنکه کشیشان با اهداف جدلی بر ضد اسلام ، قرآن را به لاتینی ترجمه کردند، توجه به ترجمه قرآن فزونی یافت و مترجمانی ، از مسلمان و غیرمسلمان ، به این امر پرداختند. در اینجا تنها به این مراحل اصلی اشاره می شود.
مراحل اصلی روند ترجمه قرآن به زبان های مختلف به این ترتیب است:ترجمه قرآن به زبان لاتینیترجمه قرآن به زبان های اروپاییترجمه قرآن به زبان های آفریقاییترجمه قرآن به زبان های آسیایی
کتابشناسی
نخستین بار محمد حمیداللّه کوشید کتاب شناسی جامع ترجمه های قرآن کریم به زبانهای گوناگون را فراهم آورد.وی در اثری با عنوان فهرست ترجمه های قرآن به زبانهای گوناگون را ارائه کرده است .این اطلاعات در مقدمه ترجمه فرانسوی حمیداللّه از قرآن نیز آمده است .
← مستشرقان
همین مؤسسه در کار تهیه فهرست نسخه های خطی ترجمه های قرآن است .بخش نخست این طرح حاوی فهرست نسخه های خطی قرآن به ۵۸ زبان ، به کوشش مصطفی نجات سفرچی اوغلی ، در ۱۳۷۹ ش / ۲۰۰۰ با عنوان در استانبول منتشر شده است .در ادامه این فهرست ، نسخه های خطی ترجمه های قرآن به سه زبان اردو و فارسی و ترکی منتشر خواهد شد.
← تازه ترین کار
...

پیشنهاد کاربران

بپرس