[ویکی نور] الغارات/ ترجمه آیتی، ترجمه کتاب «الغارات او الاستنفار و الغارات»، نوشته ابراهیم بن محمد بن سعید بن هلال متوفی 283ق، می باشد که توسط عبدالمحمد آیتی، در سال 1369ش، به فارسی ترجمه شده است.
مترجم، جهت رعایت امانت در ترجمه، اقدام به ترجمه تحت الفظی کرده است.
وی، کتاب را از روی تصحیح سید عبدالزهرا خطیب ترجمه کرده است. این نسخه، نسبت به سایر نسخ کتاب، دارای حواشی مختصرتر و ساده تری است و بیشتر حواشی، ترجمه حواشی آن است. مترجم از تحقیقات آقای میر جلال الدین محدث ارموی نیز استفاده کرده است.
این ترجمه، از نظر برگردان مطالب، نسبتاً دقیق و رساست و از نظر نثر، زیبا، سلیس و دل چسب است و نسبت به ترجمه شیخ محمد باقر کمره ای از این کتاب، شیواتر است؛ با این حال، از کاستی هایی برخوردار است که عبارتند از:
در صفحات 128 - 129 اصل، امیرالمؤمنین(ع) نامه ای به مردم مصر نوشته و در آن، قیس بن سعد را به عنوان حاکم مصر معرفی کرده است؛ در پایان آن (ص129 شش سطر به آخر)، آمده است: «و کتب عبید الله بن ابی رافع فی صفر سنة ست و ثلاثین»؛ این مطلب، در صفحه 75 چنین ترجمه شده است: «عبید الله بن ابی رافع در ماه صفر سال سی و شش چنین نویسد که چون خواندن آن منشور به پایان آمد...». این هم حتماً غلط است، زیرا لفظ«قال» که در متن عربی، پس از جمله یاد شده آمده، مربوط است به راوی مطلب، سهل بن سعد ساعدی که در صفحه 127، نامش ذکر شده و پر واضح است که عبید الله، کاتب است، نه راوی مطلب.
مترجم، جهت رعایت امانت در ترجمه، اقدام به ترجمه تحت الفظی کرده است.
وی، کتاب را از روی تصحیح سید عبدالزهرا خطیب ترجمه کرده است. این نسخه، نسبت به سایر نسخ کتاب، دارای حواشی مختصرتر و ساده تری است و بیشتر حواشی، ترجمه حواشی آن است. مترجم از تحقیقات آقای میر جلال الدین محدث ارموی نیز استفاده کرده است.
این ترجمه، از نظر برگردان مطالب، نسبتاً دقیق و رساست و از نظر نثر، زیبا، سلیس و دل چسب است و نسبت به ترجمه شیخ محمد باقر کمره ای از این کتاب، شیواتر است؛ با این حال، از کاستی هایی برخوردار است که عبارتند از:
در صفحات 128 - 129 اصل، امیرالمؤمنین(ع) نامه ای به مردم مصر نوشته و در آن، قیس بن سعد را به عنوان حاکم مصر معرفی کرده است؛ در پایان آن (ص129 شش سطر به آخر)، آمده است: «و کتب عبید الله بن ابی رافع فی صفر سنة ست و ثلاثین»؛ این مطلب، در صفحه 75 چنین ترجمه شده است: «عبید الله بن ابی رافع در ماه صفر سال سی و شش چنین نویسد که چون خواندن آن منشور به پایان آمد...». این هم حتماً غلط است، زیرا لفظ«قال» که در متن عربی، پس از جمله یاد شده آمده، مربوط است به راوی مطلب، سهل بن سعد ساعدی که در صفحه 127، نامش ذکر شده و پر واضح است که عبید الله، کاتب است، نه راوی مطلب.
wikinoor: ترجمه_فارسی_الغارات