[ویکی نور] ترجمه تفسیر روایی البرهان، برگردان فارسی کتاب «البرهان فی تفسیر القرآن» تألیف علامه سید هاشم بحرانی (متوفی 1107ق)، به قلم دکتر رضا ناظمیان، علی گنجیان، صادق خورشا (اعضای هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبایی) می باشد. این ترجمه از کتاب، در نه جلد منتشر شده است.
تفسیر «البرهان» واجد دو مقدمه است که یکی از آن مؤلف؛ یعنی علامه بحرانی است که در آغاز جلد دوم آمده است و دیگر مقدمه ای است که در چاپ عربی منتخب این ترجمه (انتشارات اعلمی بیروت) آمده و کل جلد اول را به خود اختصاص داده است.
این مقدمه که عنوان آن «مرآت الأنوار و مشکات الأسرار» است، اثر یکی از محدثان عالی قدر و مشاهیر قرن دوازدهم ابوالحسن بن محمد طاهر عاملی نباطی فتونی می باشد و حاوی مطالبی ارزنده درباره قرآن و معارف عالیه آن، به ویژه در ارتباط با شأن و منزلت عظیم اهل بیت(ع) از منظر ظواهر و بواطن آیات قرآن است که مطالعه آن برای همگان مغتنم خواهد بود. گفتنی است که این مقدمه خود اثر مستقلی بوده است که ظاهراً مؤلف آن بنا داشته است آن را مقدمه تفسیر روایی ای که خود در دست تألیف داشته است قرار دهد که به دلیل تناسب آن با تفسیر البرهان، از سوی ناشر متن عربی تفسیر البرهان، به عنوان مقدمه به آن منضم شده است. ضمناً به دلیل برخی ملاحظات، گفتار دوم مقدمه در این ترجمه نیامده است ....
شرح زندگی مؤلف تفسیر البرهان، سید هاشم بحرانی، به مقدمه جلد دوم ارجاع داده شده است ....
در این ترجمه سعی شده که رعایت امانت صورت گیرد و همه کلمات ترجمه و معنای مستقیم آنها وارد متن ترجمه شود؛ به علاوه ساخت های دستوری و تعابیر و ترکیب های مجازی، استعاری یا کنایی به نزدیک ترین معادل ها ترجمه شده و در معنای اولیه خود به کار می روند. اما با توجه به ایجاز زبان عربی و تفاوت قالب های دستوری و بیانی زبان عربی و فارسی، در ترجمه این متون، به معنای مستقیم کلمات بسنده نشده تا متن ترجمه، ناهموار و نامأنوس و گاه مبهم نباشد. و به همین روی، در ترجمه این تفسیر، مترجمان سعی کرده اند با افزایش برخی کلمات خنثی که در بافت معنی تغییری ایجاد نمی کند و فقط جنبه توضیحی دارد، پیام را صریح و روشن به خواننده منتقل کننند تا خواندن و دریافت معنای متن تفسیر برای گروه های مختلف مخاطبان میسر گردد ....
ترجمه آیات قرآن کریم از ترجمه مترجم بزرگ قرآن، استاد محمدمهدی فولادوند انتخاب شده تا بر روانی و یک دستی متن بیفزاید ....
تفسیر «البرهان» واجد دو مقدمه است که یکی از آن مؤلف؛ یعنی علامه بحرانی است که در آغاز جلد دوم آمده است و دیگر مقدمه ای است که در چاپ عربی منتخب این ترجمه (انتشارات اعلمی بیروت) آمده و کل جلد اول را به خود اختصاص داده است.
این مقدمه که عنوان آن «مرآت الأنوار و مشکات الأسرار» است، اثر یکی از محدثان عالی قدر و مشاهیر قرن دوازدهم ابوالحسن بن محمد طاهر عاملی نباطی فتونی می باشد و حاوی مطالبی ارزنده درباره قرآن و معارف عالیه آن، به ویژه در ارتباط با شأن و منزلت عظیم اهل بیت(ع) از منظر ظواهر و بواطن آیات قرآن است که مطالعه آن برای همگان مغتنم خواهد بود. گفتنی است که این مقدمه خود اثر مستقلی بوده است که ظاهراً مؤلف آن بنا داشته است آن را مقدمه تفسیر روایی ای که خود در دست تألیف داشته است قرار دهد که به دلیل تناسب آن با تفسیر البرهان، از سوی ناشر متن عربی تفسیر البرهان، به عنوان مقدمه به آن منضم شده است. ضمناً به دلیل برخی ملاحظات، گفتار دوم مقدمه در این ترجمه نیامده است ....
شرح زندگی مؤلف تفسیر البرهان، سید هاشم بحرانی، به مقدمه جلد دوم ارجاع داده شده است ....
در این ترجمه سعی شده که رعایت امانت صورت گیرد و همه کلمات ترجمه و معنای مستقیم آنها وارد متن ترجمه شود؛ به علاوه ساخت های دستوری و تعابیر و ترکیب های مجازی، استعاری یا کنایی به نزدیک ترین معادل ها ترجمه شده و در معنای اولیه خود به کار می روند. اما با توجه به ایجاز زبان عربی و تفاوت قالب های دستوری و بیانی زبان عربی و فارسی، در ترجمه این متون، به معنای مستقیم کلمات بسنده نشده تا متن ترجمه، ناهموار و نامأنوس و گاه مبهم نباشد. و به همین روی، در ترجمه این تفسیر، مترجمان سعی کرده اند با افزایش برخی کلمات خنثی که در بافت معنی تغییری ایجاد نمی کند و فقط جنبه توضیحی دارد، پیام را صریح و روشن به خواننده منتقل کننند تا خواندن و دریافت معنای متن تفسیر برای گروه های مختلف مخاطبان میسر گردد ....
ترجمه آیات قرآن کریم از ترجمه مترجم بزرگ قرآن، استاد محمدمهدی فولادوند انتخاب شده تا بر روانی و یک دستی متن بیفزاید ....
wikinoor: ترجمه_تفسیر_روایی_البرهان