[ویکی نور] ترجمه اللمعة الإلهیة فی الحکمة المتعالیة و الکلمات الوجیزة، مشتمل بر ترجمه فارسی دو رساله «اللمعة الإلهیة فی الحکمة المتعالیة» و «الکلمات الوجیزة» ملا مهدی نراقی (متوفی 1209ق) در موضوع فلسفه است، که توسط علیرضا باقر صورت گرفته است.
مترجم در ابتدای مقدمه اش بر کتاب، به شرح حال ملا مهدی نراقی کاشانی پرداخته است. موضوع آثار ملا مهدى نراقى، در رشته هاى گوناگون معارف دینى است. وى در حکمت الهى کتاب مفصّلى به نام «اللمعات العرشیة» دارد که آراى فلسفى اش را به شکل مبسوط در آن آورده است و با توجّه به ذوق علماى آن روزگار مطالبش را یک بار به طور خلاصه در «اللمعة الإلهیة فی الحکمة المتعالیة» آورده است و بار دیگر این را نیز مختصر نموده، در «الکلمات الوجیزة» گنجانیده است.
مترجم، در ساختار کتاب تغییری نداده و کتاب اللمعة الإلهیة داراى پنج باب کلّى است که هر باب، لمعه هاى گوناگونى را در بر مى گیرد. مباحث الکلمات الوجیزة نیز در شش «کلمه» تنظیم شده است و تفاوتش با اللمعة در «کلمه» ششم است که مستقلا به بحث امامت اختصاص دارد.
ویژگى این دو کتاب در ایجازشان است. این ایجاز بیش از هر چیز احاطه کامل مؤلّف را بر مسائل حکمى نشان می دهد و اینکه وى بر همه اقوال و اشکال هاى طرح شده در مباحث گوناگون وقوف داشته است. باید به این نکته نیز اشاره کرد که ایجاز متن در برخى موارد به افراط گراییده و فهم آن را بس دشوار کرده است. شاید آنگونه که برخى بزرگان گفته اند عمدى در این کار بوده است تا جویندگان حکمت با کاوش متن و حلّ پیچیدگی هایش مهارت بیشترى در درک متون حکمى پیدا کنند. البته الکلمات الوجیزة بااینکه از اللمعة الإلهیة بسیار مختصرتر است، متنى روان تر دارد و فهم مطالبش به رغم ایجاز آسان تر است.
مترجم کتاب درباره ترجمه به دو نکته اشاره کرده است:
متن عربی هر دو کتاب، پیش از انتشار این نسخه، با تعلیقه، تصحیح و مقدمه سید جلال الدین آشتیانی و پیشگفتار حسن نراقی، از سوى انجمن حکمت و فلسفه در سال 1357ش، منتشر شده است.
مترجم در ابتدای مقدمه اش بر کتاب، به شرح حال ملا مهدی نراقی کاشانی پرداخته است. موضوع آثار ملا مهدى نراقى، در رشته هاى گوناگون معارف دینى است. وى در حکمت الهى کتاب مفصّلى به نام «اللمعات العرشیة» دارد که آراى فلسفى اش را به شکل مبسوط در آن آورده است و با توجّه به ذوق علماى آن روزگار مطالبش را یک بار به طور خلاصه در «اللمعة الإلهیة فی الحکمة المتعالیة» آورده است و بار دیگر این را نیز مختصر نموده، در «الکلمات الوجیزة» گنجانیده است.
مترجم، در ساختار کتاب تغییری نداده و کتاب اللمعة الإلهیة داراى پنج باب کلّى است که هر باب، لمعه هاى گوناگونى را در بر مى گیرد. مباحث الکلمات الوجیزة نیز در شش «کلمه» تنظیم شده است و تفاوتش با اللمعة در «کلمه» ششم است که مستقلا به بحث امامت اختصاص دارد.
ویژگى این دو کتاب در ایجازشان است. این ایجاز بیش از هر چیز احاطه کامل مؤلّف را بر مسائل حکمى نشان می دهد و اینکه وى بر همه اقوال و اشکال هاى طرح شده در مباحث گوناگون وقوف داشته است. باید به این نکته نیز اشاره کرد که ایجاز متن در برخى موارد به افراط گراییده و فهم آن را بس دشوار کرده است. شاید آنگونه که برخى بزرگان گفته اند عمدى در این کار بوده است تا جویندگان حکمت با کاوش متن و حلّ پیچیدگی هایش مهارت بیشترى در درک متون حکمى پیدا کنند. البته الکلمات الوجیزة بااینکه از اللمعة الإلهیة بسیار مختصرتر است، متنى روان تر دارد و فهم مطالبش به رغم ایجاز آسان تر است.
مترجم کتاب درباره ترجمه به دو نکته اشاره کرده است:
متن عربی هر دو کتاب، پیش از انتشار این نسخه، با تعلیقه، تصحیح و مقدمه سید جلال الدین آشتیانی و پیشگفتار حسن نراقی، از سوى انجمن حکمت و فلسفه در سال 1357ش، منتشر شده است.