ابوالفضل بهرام زندی مشهور به بهرام زند ( زادهٔ ۶ شهریور ۱۳۲۸ – درگذشتهٔ ۱۸ فروردین ۱۳۹۷ ) ، دوبلور، مدیر دوبلاژ و مجری سرشناس ایرانی بود.
او سرپرستی گویندگان را در سریال های ایرانی از جمله «امام علی»، «مردان آنجلس»، «پهلوانان نمی میرند»، «مسافر»، «بشارت منجی» و «مدار صفر درجه»، و مجموعه های خارجی پرمخاطبی مانند «جنگجویان کوهستان»، «شرلوک هلمز»، «ناوارو» و «۲۴» بر عهده داشته است. دوبلاژ دو سریال شرلوک هولمز و ناوارو با تکنیک و مهارت بالای او توأم با جذابیت و صلابت صدای بهرام زند وی را پرچمدار و یکه تاز هنر دوبلاژ در دو دههٔ ۷۰ و ۸۰ شمسی ساخت و بیش از همه آثارش این دو اثر باعث ماندگاری ابدی صدای او در اذهان فارسی زبانان شدند. او حدود هشت سال با بیماری سرطان مبارزه می کرد و سرانجام در صبح روز شنبه ۱۸ فروردین ۱۳۹۷، در منزل خود در اثر ایست قلبی درگذشت.
... [مشاهده متن کامل]
ابوالفضل بهرام زندی در سال ۱۳۲۸ در تبریز متولد شد. او فعالیت دوبله را از سال ۱۳۴۴ آغاز کرد. به دلیل اشتغال به شغل معلمی مدتی از کار فاصله گرفت و سپس مجدداً از سال ۱۳۴۸ وارد دوبله شد. او از سال ۱۳۵۸، به عنوان مدیر دوبلاژ نیز فعالیت نمود.
در سال ۱۳۶۰ با بازی در مجموعه ای تلویزیونی به نام «سینما تئاتر» ( تئاتر ولایت ) و سپس در سال ۱۳۶۲ با بازی در فیلم میرزا کوچک خان، بازیگری را هم تجربه کرد.
همچنین در سال ۱۳۷۵ در مسابقه «حافظه برتر» به عنوان مجری فعالیت نمود.
بهرام زند، ابتدا به انجمن گویندگان رفت، ولی به او اعلام کردند که ورود تو به این عرصه خیلی طول می کشد؛ برای همین، در سال ۱۳۴۸ توسط یکی از آشنایان در تلویزیون به محمد خواجوی ها ( مانی ) معرفی شد و به عنوان کارآموز در «استودیو تلویزیون فیلم» مشغول فراگیری دوبله گشت او مدتی بعد برای همکاری به خسرو خسروشاهی معرفی شد.
زند در فیلم های بسیاری به جای شخصیت های گوناگون سخن گفت و سرپرستی گویندگان را در سریال های ایرانی ازجمله امام علی، روشن تر از خاموشی و مدار صفر درجه بر عهده داشت. او همچنین مدیر دوبلاژ مجموعه های خارجی پرمخاطبی مانند جنگجویان کوهستان، شرلوک هلمز، ناوارو و سریال ۲۴ بود. وی گفتار متن فصل هایی از مستند ایران را نیز انجام داد ( هفت قسمت مربوط به مشهد و شش قسمت مربوط به کویر لوت ) .
او سرپرستی گویندگان را در سریال های ایرانی از جمله «امام علی»، «مردان آنجلس»، «پهلوانان نمی میرند»، «مسافر»، «بشارت منجی» و «مدار صفر درجه»، و مجموعه های خارجی پرمخاطبی مانند «جنگجویان کوهستان»، «شرلوک هلمز»، «ناوارو» و «۲۴» بر عهده داشته است. دوبلاژ دو سریال شرلوک هولمز و ناوارو با تکنیک و مهارت بالای او توأم با جذابیت و صلابت صدای بهرام زند وی را پرچمدار و یکه تاز هنر دوبلاژ در دو دههٔ ۷۰ و ۸۰ شمسی ساخت و بیش از همه آثارش این دو اثر باعث ماندگاری ابدی صدای او در اذهان فارسی زبانان شدند. او حدود هشت سال با بیماری سرطان مبارزه می کرد و سرانجام در صبح روز شنبه ۱۸ فروردین ۱۳۹۷، در منزل خود در اثر ایست قلبی درگذشت.
... [مشاهده متن کامل]
ابوالفضل بهرام زندی در سال ۱۳۲۸ در تبریز متولد شد. او فعالیت دوبله را از سال ۱۳۴۴ آغاز کرد. به دلیل اشتغال به شغل معلمی مدتی از کار فاصله گرفت و سپس مجدداً از سال ۱۳۴۸ وارد دوبله شد. او از سال ۱۳۵۸، به عنوان مدیر دوبلاژ نیز فعالیت نمود.
در سال ۱۳۶۰ با بازی در مجموعه ای تلویزیونی به نام «سینما تئاتر» ( تئاتر ولایت ) و سپس در سال ۱۳۶۲ با بازی در فیلم میرزا کوچک خان، بازیگری را هم تجربه کرد.
همچنین در سال ۱۳۷۵ در مسابقه «حافظه برتر» به عنوان مجری فعالیت نمود.
بهرام زند، ابتدا به انجمن گویندگان رفت، ولی به او اعلام کردند که ورود تو به این عرصه خیلی طول می کشد؛ برای همین، در سال ۱۳۴۸ توسط یکی از آشنایان در تلویزیون به محمد خواجوی ها ( مانی ) معرفی شد و به عنوان کارآموز در «استودیو تلویزیون فیلم» مشغول فراگیری دوبله گشت او مدتی بعد برای همکاری به خسرو خسروشاهی معرفی شد.
زند در فیلم های بسیاری به جای شخصیت های گوناگون سخن گفت و سرپرستی گویندگان را در سریال های ایرانی ازجمله امام علی، روشن تر از خاموشی و مدار صفر درجه بر عهده داشت. او همچنین مدیر دوبلاژ مجموعه های خارجی پرمخاطبی مانند جنگجویان کوهستان، شرلوک هلمز، ناوارو و سریال ۲۴ بود. وی گفتار متن فصل هایی از مستند ایران را نیز انجام داد ( هفت قسمت مربوط به مشهد و شش قسمت مربوط به کویر لوت ) .