به در گفت دیوار بشنوه

پیشنهاد کاربران

معادل انگلیسی:
I bit him to frighten you
معادل کُردی:
بوو ک له گه ل تومه، خه سوو گویت لی بی - بوکْ لَ گَلْ تُمَ، خَسو گْوِتْ لِ بِ -
ترجمه ی واژه به واژه:
عروس با توام، مادر شوهر بشنو
۱ - یعنی وقتی بخواهی به صورت غیرمستقیم منظورت را به کسی بگویی این ضرب المثل را بکار می برند.
۲ - بطور غیر مستقیم و با گوشه و کنایه منظور خود را بازگو کردن.
۳ - حرف دل یا متلک و یا ایراد و انتقاد خود را به کسی یا در مورد کسی گفتن اما منظور کس دیگری بودن.
...
[مشاهده متن کامل]

۴ - وقتی بخواهند به کسی تذکر یا اخطاری بدهند اما نمی خواهند مستقیما او را خطاب قرار دهند، تذکر را به شخص دیگری می دهند تا بلکه شخص غافل، متوجه شود!
۵ - نصیحت کردن به کسی که اگر به او مستقیم بگویی ناراحت می شود و از کوره در می رود. از این رو با ترفند دیگری حرف خود را به او می رسانیم.

منابع• https://www.daneshchi.ir/category/zarbolmasal-irani/

بپرس