بشیطتا بسیطه ولگات قدیمی ترین کتاب مقدس بزبان سوریانی

پیشنهاد کاربران

بشیطتا، بسیطه یا ولگات قدیمی ترین روایت کتاب مقدس بزبان سریانی است. بشیطتا ( به سریانی کهن ܦܫܝܛܬܐ و به انگلیسی Peshitta ) به معنای تحت اللفظی "ساده، رایج، سر راست و روشن و عامیانه" که گهگاه نسخه سریانی ولگاته یا انجیل کهن نامیده می شود روایت استانده انجیل در کلیساهائی است که بر سنت سریانی اند.
...
[مشاهده متن کامل]

احتمالا عهد عتیق بشیطتا در قرن دوم میلادی از عبری به سریانی ترجمه شده است. عهد جدید بشیطتا که در اصل برخی سِفرهای محل اختلاف را کنار گذارده بود در اوائل قرن پنجم میلادی مبدل به عهد جدید استانده شد.
بر گردان به اختصار از ویکی پدیای انگلیسی
قس عربی
الترجمة البسیطة أو البشیطتا ( بالسریانیة: ܦܫܝܛܬܐ پَشیطتا ) ، هی أقدم ترجمة للتناخ والأناجیل إلى السریانیة وهی لا تزال النسخة الرسمیة المستعملة لدى مختلف الکنائس السریانیة حتى الیوم. تعود أصل التسمیة "بشیطتا" إلى کون الترجمة مکتوبة بلغة بسیطة سهلا الفهم بعکس غیرها من التراجم الیونانیة.
[عدل]التاریخ
یعود أصل هذه الترجمة للأناجیل إلى مدینة الرها السریانیة والتی نشأت بها مسیحیة تختلف عن تلک التی تطورت فی العالم الرومانی الیونانی والتی تأثرت بالفلسفة الیونانیة القدیمة. وبحسب مار أدای ( 400 م ) فإن الکنیسة السریانیة القدیمة کانت تستعمل الدیاسطرون فی قراءتها للإنجیل فی القرن الثانی وهذه الترجمة کانت معروفة بتعقیدها ما دعا السریان إلى عمل ترجمة بسیطة ومفهومة من قبل عامة الشعب بمملکة الرها فتمت ترجمة أجزاء من الأناجیل الأربعة وکتب الأنبیاء بالتناخ من الترجمة السبعینیة إلى السریانیة.
[عدل]وصلات خارجیة
نص البشیطتا بالسریانیة العتیقة مع الشرح بالإنکلیزیة، Dukhrana. com
[عدل]المصادر
History of the Peshitta، Peshitta. org
The Development of the Canon of the New Testament, Glenn Davis
هذه بذرة مقالة عن المسیحیة تحتاج للنمو والتحسین، فساهم فی إثرائها بالمشارکة فی تحریرها.
تصنیفان: تناخ الکتاب المقدس
قس ولگات
ولگاته ( به لاتین: Vulgate ) یا ولگاتا ترجمه ای است به لاتین از کتاب مقدس از اواخر سدهٔ چهارم. بخش اصلی آن توسط سنت ژروم انجام شده ، کسی که دامازوس مامورش کرد ترجمه لاتین باستان از کتاب مقدس را بازبینی کند. این ترجمه بعدها به عنوان ترجمه رسمی لاتین از کتاب مقدس توسط کلیسای کاتولیک رم انتخاب شد.
احتمال قوی بر آن است که این ترجمه از کتاب تنخ ( نسخه عبری از کتاب مقدس ) صورت گرفته باشد.
Vulgata Sixtina
منابع [ویرایش]
Wikipedia contributors, "Vulgate, " Wikipedia, The Free Encyclopedia, http://en. wikipedia. org/w/index. php?title=Vulgate&oldid=439810987 ( accessed July 24, 2011 ) .
پیوند به بیرون [ویرایش]
در ویکی نبشته لاتین نوشته های مربوط به این مقاله وجود دارد.
ولگیت اشتوتگارت
در ویکی انبار پرونده هایی دربارهٔ ولگاته موجود است.
این یک نوشتار خُرد پیرامون مسیحیت است. با گسترش آن به ویکی پدیا کمک کنید.
رده های صفحه: اصطلاحات مسیحیزبان لاتینکتاب مقدسکتاب های سده پنجم ( میلادی )
قس عبری
פשיטתא ( סורית: ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ; מפקתא פשיטתא "ההוצאה ( המהדורה ) הפשוטה" ) היא תרגום של התנ"ך וספרי הברית החדשה לשפה הסורית. סדר ספרי התנ"ך בכתבי היד של הפשיטתא שונה מהמקובל בכך שספר איוב מופיע מיד לאחר חמשת ספרי התורה ולפני ספר יהושע.
תוכן עניינים [הצגה]
[עריכה]היסטוריה
שני חלקי הפשיטתא, התנ"ך והברית החדשה, הם שתי יצירות שונות שנכתבו בתקופות שונות ובידי כותבים שונים, ואוחדו מאוחר יותר לקודקס אחד. תרגום התנ"ך לארמית - סורית נעשה בשלהי המאה ה - 2 לספירה באופן ישיר מהנוסח העברי, והוא קרוב יותר לנוסח המסורה מאשר תרגום השבעים. עם זאת, ניכרת השפעה מסוימת של התרגומים הארמיים האחרים ( כגון תרגום אונקלוס ) על נוסח הפשיטתא, ובמקומות מסוימים ( בעיקר בספרים ישעיה ותהלים ) נראה כי המתרגמים נעזרו בתרגום השבעים. שפתה של הפשיטתא היא הסורית הקדומה, שהיא למעשה להג של השפה הארמית שדוברה בעיר אדסה, ולכן עבודת התרגום נעשתה, ככל הנראה, בעיר זו. עם זאת, סגנון הפשיטתא משתנה מספר לספר, כשבמקומות מסוימים ניכרת השפעה מדרשית, דבר המוכיח כי חלקים מסוימים תורגמו בידי יהודים דוברי סורית, ואחרים בידי הנוצרים המוקדמים ( למעשה, יהודים שהתנצרו ) .
[עריכה]כתבי היד של הפשיטתא
נמצאים כיום כ־250 כתבי יד מלאים או חלקיים של הפשיטתא לתנ"ך. כתבי היד העיקריים והעתיקים ביותר הם:
לונדון, הספרייה הבריטית Add. 14, 425 מתוארך למחצית השנייה של המאה ה - 5 לספירה. כתב היד כולל רק את ספרי בראשית, שמות, במדבר ודברים. מבין כל נוסחי הפשיטתא, זהו הנוסח הקרוב ביותר לנוסח המסורה.
מילאנו, הספרייה האמברוזיאנית B. 21 inf, נתגלה בשנת 1866 על ידי אנטוניו צ'ריאני. כתב היד מתוארך למאה השישית או השביעית לספירה. כתב יד זה כולל את כל התנ"ך, וכן את הספרים החיצוניים חכמת שלמה, איגרת ירמיהו, ספר ברוך, בל והדרקון, שושנה, יהודית, בן סירא, ספרי המקבים, ברוך הסורי, חזון עזרא, ותרגום הספר השישי ממלחמות היהודים.
פריס, הספרייה הלאומית Syr. 341, מתוארך למאה השמינית לספירה, וכולל הגהות רבות. כתב יד זה כולל את כל התנ"ך, וכן את הספרים החיצוניים חכמת שלמה, איגרת ירמיהו, ספר ברוך, בל והדרקון, שושנה, יהודית, בן סירא, ספרי המקבים, תפילת מנשה.
כתב היד של הבשורה של רבולה הושלם בשנת 586 במנזר המונופיזיטי של יוחנן הקדוש ( מאר יוחנן ) בבית זאגבה ( Zagba ) , אשר במסופוטמיה. הוא נושא את חתימתו של רבולה ( Rabula; Rabbula ) , שהיה ככל הנראה נזיר במנזר.
[עריכה]מהדורות מודפסות של הפשיטתא
הפשיטתא לברית החדשה נדפסה לראשונה בשנת 1555, והפשיטתא לתנ"ך כולו נדפסה לראשונה בשנת 1645. הדפסות אלו נעשו על סמך כתבי יד מאוחרים, ונוספו להן שיבושים שהוכנסו על ידי המהדירים. נו . . .

بپرس