برْدِکَری
بَرْدِکَری از گویش های لری سگوندی که در روستای بردکر منطقة آبستان بدان تکلم می کنند و به خرم آبادی بسیار نزدیک است. در این گویش، صامت ها همانند صامت های فارسی است. تغییر و تبدیلات آوایی بردکری: در این گویش /-e/ پایانی به /-a/ تبدیل می شود مثلاً: panja (پنجه)، pina (پونه)؛ تبدیل /u/ به /i/ در: pik (پوک)، pil (پول)، zi (زود)؛ گاهی حذف صامت پایانی مثلاً در pus (پوست)، xu (خوب)، zemi (زمین)، zi (زود)؛ حذف /-h/ میانی و استفاده از /a:/ به جای آن در: zar (زهر)، pa: (پهن)؛ تبدیل /x/ به /h/ آغازی در hoftiyen (خوابیدن)، ضمایر اشاره i (این)، u (آن)، ilo (این طرف) ulo (آن طرف)، ise (این جا)، use (آن جا). فعل گفتن با ریشة gu صرف می شود: زمان حال: guom (می گویم)، gui، gua، guim، guit، guan؛ زمان گذشته ساده: goti، got، gotim، gotid، برخی از واژگان بردکری: boa (بابا)، te (نزد، پهلو)، beleng (بلند)، bi (بزغاله)، sewz (سبز)، pil (پُل)، bid (بِه)، b?d?m (بادام)، xana (خنده)، kor (پسر)، panuka (بید (حشره)).
بَرْدِکَری از گویش های لری سگوندی که در روستای بردکر منطقة آبستان بدان تکلم می کنند و به خرم آبادی بسیار نزدیک است. در این گویش، صامت ها همانند صامت های فارسی است. تغییر و تبدیلات آوایی بردکری: در این گویش /-e/ پایانی به /-a/ تبدیل می شود مثلاً: panja (پنجه)، pina (پونه)؛ تبدیل /u/ به /i/ در: pik (پوک)، pil (پول)، zi (زود)؛ گاهی حذف صامت پایانی مثلاً در pus (پوست)، xu (خوب)، zemi (زمین)، zi (زود)؛ حذف /-h/ میانی و استفاده از /a:/ به جای آن در: zar (زهر)، pa: (پهن)؛ تبدیل /x/ به /h/ آغازی در hoftiyen (خوابیدن)، ضمایر اشاره i (این)، u (آن)، ilo (این طرف) ulo (آن طرف)، ise (این جا)، use (آن جا). فعل گفتن با ریشة gu صرف می شود: زمان حال: guom (می گویم)، gui، gua، guim، guit، guan؛ زمان گذشته ساده: goti، got، gotim، gotid، برخی از واژگان بردکری: boa (بابا)، te (نزد، پهلو)، beleng (بلند)، bi (بزغاله)، sewz (سبز)، pil (پُل)، bid (بِه)، b?d?m (بادام)، xana (خنده)، kor (پسر)، panuka (بید (حشره)).
wikijoo: بردکری