[ویکی نور] بخشی از زیبایی های نهج البلاغه امام علی بن ابی طالب(علیه السلام). بخشی از زیبایی های نهج البلاغه امام علی بن ابی طالب(علیه السلام) تألیف جرج جرداق با ترجمه محمدرضا انصاری به زبان فارسی است.
این کتاب برگزیده ای از کتاب والای علی(ع) است که جرج جرداق نویسنده و ادیب معروف لبنانی از میان خطبه ها و نامه ها و سخنان کوتاه علی(ع) استخراج نموده و به ترتیب خاصی جمع آوری کرده است. علاوه بر این مواردی که احتیاج به توضیح داشته، نیز توضیح داده شده و فصل های ویژه ای نیز به عنوان مقدمه، در اطراف شخصیت علی(ع) و ارزش سخنانش، ضمیمه کتاب شده است.
مقدمه مترجم، متن کتاب در پنج فصل(ادبیات علی(ع)، علی(ع) نمایشگر عدالت جهانی، علی(ع) در آغاز سخن، پاره ای از نامه ها، خطبه ها، عهدنامه ها و وصایای علی(ع) و پاره ای از سخنان حکمت آمیز علی(ع)) ساختار کتاب را تشکیل می دهد.
مترجم در ترجمه کتاب سعی کرده است که از متنی روان و ساده به همراه استفاده از احادیث و روایات و اشعار سود ببرد تا بتواند به مقصود خود برسد.
مقدمه مترجم به نهج البلاغه و مؤلف آن و کتاب حاضر می پردازد. ایشان در پایان مقدمه خویش اظهار می دارند: «من معتقدم که جرج جرداق علی(ع) را از دید عمیقی نگریسته و به درستی به عظمت و شخصیت امام پی برده است. این حقیقتی است که من در ضمن اشتغال به ترجمه، تا این حد به آن اعتراف نمی کردم.
این کتاب برگزیده ای از کتاب والای علی(ع) است که جرج جرداق نویسنده و ادیب معروف لبنانی از میان خطبه ها و نامه ها و سخنان کوتاه علی(ع) استخراج نموده و به ترتیب خاصی جمع آوری کرده است. علاوه بر این مواردی که احتیاج به توضیح داشته، نیز توضیح داده شده و فصل های ویژه ای نیز به عنوان مقدمه، در اطراف شخصیت علی(ع) و ارزش سخنانش، ضمیمه کتاب شده است.
مقدمه مترجم، متن کتاب در پنج فصل(ادبیات علی(ع)، علی(ع) نمایشگر عدالت جهانی، علی(ع) در آغاز سخن، پاره ای از نامه ها، خطبه ها، عهدنامه ها و وصایای علی(ع) و پاره ای از سخنان حکمت آمیز علی(ع)) ساختار کتاب را تشکیل می دهد.
مترجم در ترجمه کتاب سعی کرده است که از متنی روان و ساده به همراه استفاده از احادیث و روایات و اشعار سود ببرد تا بتواند به مقصود خود برسد.
مقدمه مترجم به نهج البلاغه و مؤلف آن و کتاب حاضر می پردازد. ایشان در پایان مقدمه خویش اظهار می دارند: «من معتقدم که جرج جرداق علی(ع) را از دید عمیقی نگریسته و به درستی به عظمت و شخصیت امام پی برده است. این حقیقتی است که من در ضمن اشتغال به ترجمه، تا این حد به آن اعتراف نمی کردم.