بازگشت پیروزمندانه به اورشلیم

دانشنامه عمومی

بازگشت پیروزمندانه به اورشلیم در چهار انجیل عهد جدید اتفاقی است که چندین روز قبل از شام آخر اتفاق می افتند و نشانه آغاز مصائب مسیح است.
در یوحنا ۱۲:۹–۱۱ بعد از اینکه عیسی لازاروس را زنده می کند گروهی از مردم اطراف او جمع شده و به او ایمان می آورند. در روزهای بعد تعداد زیادی از مردم برای جشن در اورشلیم جمع شده و به عیسی در زمان ورود او به اورشلیم خوش آمد می گویند.
در متی ۲۱:۱–۱۱، مرقس ۱۱:۱–۱۱، لوقا ۱۹:۲۸–۴۴ و یوحنا ۱۲:۱۲–۱۹ هنگامی که عیسی از کوه زیتون به سمت اورشلیم می رود مردم لباس خود را بر روی زمین پهن می کنند تا به او خوش آمد بگویند و او پیروزمندانه به اورشلیم بازمی گردد.
بر اساس انجیلها، قبل از بازگشت به اورشلیم، عیسی در بتانی و بتفاژ بود. یوحنا ۱۲:۱ اشاره می کند که او شش روز قبل از عید پسح در بتانی بود. در زمان اقامت او، عیسی دو تن از حواریون را به روستای مجاور می فرستند تا خری را که بسته شده ولی هیچگاه استفاده نشده بود بیاورند. عیسی به آنها گفت که اگر سئوالی از آنان شد بگویند که خر را برای ارباب خود نیاز دارند و آن را بازمی گردانند.
سپس عیسی این خر را به سوی اورشلیم راند. سه انجیل اشاره می کنند که حواریون لباس خود را بر روی خر انداختند تا راحتتر باشد. در مرقس و یوحنا این اتفاق روز یکشنبه می افتند ولیکن در متی و لوقا روز این اتفاق ذکر نشده است. در لوقا ۱۹:۴۱ هنگامی که عیسی به اورشلیم نزدیک می شود او به شهر نگاه کرده و برای آن گریه می کند و پیشبینی آینده ای دردناک برای این شهر می کند.
انجیلها اشاره می کنند که چگونه عیسی خر را به اورشلیم راند و چگونه مردم لباس خود را برای خوش آمد گویی به او روی زمین پهن کردند و بعضی نیز شاخه های درخت را بر روی زمین گذاشتند. مردم بعضی قسمتهای زبور ۱۱۸:۲۵–۲۶ را خواندند: برکت یافته است کسی که با نام پروردگار می آید. ما تو را از پادشاهی خدا برکت می دهیم…
در انجیل بعد از این اتفاق، پاکسازی معبد اتفاق می افتد و در تمامی انجیلها عیسی در راه معجزاتی نظیر شفا دادن بیماران انجام می دهد و به مردم درس می دهد که این اتفاقات تا شام آخر ادامه میابد.
به صورت سنتی، وارد شدن به یک شهر سوار بر یک خر به معنی وارد شدن از در صلح است و در تعارض با وارد شدن یک شاه جنگجو سوار بر اسب است. مسیحیان وارد شدن عیسی به اورشلیم را به عنوان یکشنبه نخل یک هفته قبل از یکشنبه عید پاک جشن می گیرند.
عکس بازگشت پیروزمندانه به اورشلیمعکس بازگشت پیروزمندانه به اورشلیم
این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلف

پیشنهاد کاربران

ایسا ( به زبان و خط فارسی ) یا عیسی ( به زبان و خط عربی ) از دیدگاه اقوام مسیحی پسر پدر آسمانی و مهدی امام دوازدهم شیعیان مسلمان فقط و فقط از یک راه و به یک روش مطلق، معقول و منطقی که به خدای حقیقی و واقعی تعلق دارد، دوباره در این دنیا به ظهور خواهند رسید و آنهم نه فقط یک یا صد و یا هزار و یکبار بلکه دقیقا به تعداد یک هفتم کلیه ی حلقه های زنجیره دایره وار علت و معلول باقی مانده در مدارات، مراتب یا درجات فراوان تکاملی بر تر از درجه ی فعلی .
...
[مشاهده متن کامل]

فاصله ی زمانی بین لحظه ی مرگ در این دنیا و لحظه ی بسته شدن نطفه هایشان در رحم مادران شریفشان و بیداری و تولد دوباره شان ( همیشه حدود نُه ما بعد ) در این دنیا در مداری برتر و کمال یافته تر از قبل، همیشه مساوی خواهد بود با هفت برابر طول عمر کلی محتوای کیهان یا جهان یعنی هفت برابر فاصله زمانی بین دو وقوع مهبانگ متوالی، نه یک ثانیه زود تر و نه یک ثانیه دیر تر.
این عالم یا دنیا به شکل این آسمان و زمین و هرآنچه که بین آنهاست در طی این سفر بسیار طولانی و دایره وار دنیوی، مقطعی، نزولی و صعودی محتوای کیهان یا جهان بین دو بهشت برین متوالی همیشه پس از وقوع مهبانگ های هشتم ( ۸م ) در در یک درجه تکاملی برتر از قبل از نو آفریده میشود.
یک مثال عددی :
اگر طول عمر کلی محتوای کیهان یا جهان یعنی فاصله زمانی بین وقوع دو مهبانگ متوالی مساوی باشد با مقدار عددی سرعت نور ( یعنی منهای پسوند کیلومتر بر ثانیه ) در خلاء بتوان عدد 2 باضافه پسوند سال شمسی ( و نه قمری ) یعنی 90 میلیارد سال، آنگاه فاصله ی زمانی بین لحظه ی مرگ ایسا و مهدی ( منجمله هر فرد انسانی دیگر ) در این دنیا و لحظه بسته شدن مجدد نطفه ها در رحم مادر انشان و بیداری شان در این دنیا در مداری برتر از پیش مساوی خواهد بود با حاصلضرب عدد 7 در 90 میلیارد سال یعنی 630 میلیارد سال، نه یک ثانیه زودتر و نه یک ثانیه دیر تر.
ضمنن نام ایوانگلی چهارگانه یا اناجیل اربعه با حروف لاتین و زبان آلمانی به شکل و تلفظ زیر می باشند:
- lukas با تلفظ لوکاس به معنای کاسه یا جام و یا لیوان شفاف یعنی بلورین یا شیشه ای.
- Matthaeus با تلفظ ماتِیاس به معنای گل یاس که خاک بر روی برگ های نشسته و مات گردیده یا پژمرده شده بوده باشد.
- Markus با تلفظ مارکوس به معنای کوس، صدا یا آوای مار.
- Johannes با تلفظ یوهانس در اصل و ریشه با تلفظ جوهانِس به زبان والدین یعنی ؛ هان که او جوینده است.
شاید ترجمه ی این نام ها به شکل های لوقا، متی، مِرقس و یوحنا از طرف مترجمین نیمه عربی و نیمه پارسی زبان صورت گرفته باشد با هدف گمراه نمودن مسلمانان و مسیحیان ایرانی و بقیه ی ایرانیان و بطور کلی فارسی زبانان.
شعاری که مردم در اطراف راهی که روی آن ایسا سوار بر یک خر جوان بسوی معبد یا تمپل اورشلیم روان بوده، بر زبان جاری نموده اند با حروف لاتین به شکل husaina با تلفظ های هوزاینا، هوساینا در بعضی از زبان های غربی در اصل و ریشه به زبان فارسی - آرامی بوده با دو تلفظ و معنای زیر :
الف - هو زا اینه، یعنی این انسانیکه سوار بر این خر است هو زاده است .
ب - هو سا اینه : یعنی این مرد جوان که بر پشت این کره خر یا خر جوان سوار است، شبیه هو می باشد.