[ویکی نور] آیین ما. آیین ما، ترجمه و تحقیق «أصل الشیعة و أصولها» محمدحسین آل کاشف الغطاء است که توسط ناصر مکارم شیرازی انجام شده است. این ترجمه، سلیس و روان و به نثر امروزین است.
کتاب شناسی این اثر درباره اصل انجام شده که خواننده محترم می تواند مراجعه نماید. در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر می شود.
مترجم در مقدمه کتاب به تبیین علل عقب ماندگی شیعه پرداخته است. وی علاوه بر تبلیغات و شایعه پراکنی دشمنان و دانشمندان متعصب بی اطلاع، عللی را به خود شیعه نسبت می دهد و نقص دستگاه های تبلیغی و خرافات را از جمله این علل می داند. در ادامه به معرفی کتاب «أصل الشیعة» می پردازد و مرحوم کاشف الغطاء را شخصیتی معرفی می کند که با قلم توانا و موشکاف و پرمغز خود توانست بسیاری از پرده های اوهام را پاره کند و عقاید شیعه را آن چنان که هست به عموم مسلمانان معرفی نماید، تا بدانند شیعه نه بت پرست است و نه خارج از دین، نه علی(ع) را خدا می داند و نه او را از پیغمبر اسلام(ع) شایسته تر می شناسد، نه در دین خدا بدعتی گذاشته و نه قرآن را ناقص و تحریف یافته می داند؛ بلکه عقیده شیعه در اصول و فروع مستقیماً از قرآن مجید و مکتب وحی و دودمان پیغمبر(ص) که نزدیک تر از همه به «قرآن» و آشناتر از همه به «سنّت پیغمبر اکرم(ص)» هستند، گرفته شده است. روی همین زمینه این کتاب نفیس تاکنون چندین بار چاپ و نسخه های آن نایاب شده و در غالب کشورهای اسلامی به زبان های مختلف منتشر شده است.
وی سپس سبب ترجمه این اثر را با وجود ترجمه دیگر از آن، این گونه توضیح می دهد: گرچه این کتاب به زبان فارسی نیز ترجمه شده، ولی به جهت اهمیت و ارزش فراوان این موضوع، علی رغم تمام گرفتاری ها تصمیم گرفتم تا متن کتاب را به طور کامل تر و به سبک روز ترجمه نموده و تعلیقات و شروحی برای تکمیل، یا برای روشن ساختن نکات آن، بر آن بیفزایم.
مترجم پس از مقدمه خویش، با استفاده از شرح حالی که محمدکاظم مظفر بر چاپ هشتم کتاب نوشته، به شرح حال نویسنده و تألیفات و آثار او پرداخته است. در این بخش، از «أصل الشیعة و أصولها» به عنوان یکی از آثار کاشف الغطاء یاد شده که چهارده بار در نجف اشرف و قاهره و بغداد و لبنان به چاپ رسیده و به زبان های مختلف، مانند فارسی و انگلیسی و هندی ترجمه شده است.
مترجم سپس مباحث کتاب را در سه بخش پیدایش و گسترش تشیع، عقاید شیعه در اصول و عقاید شیعه در فروع دسته بندی کرده است؛ درحالی که در اصل اثر، بخش بندی خاصی صورت نگرفته است. تنها در ابتدای مباحث بخش سوم کتاب بدون اشاره به بخش جدید یک مقدمه ذکر شده است.
کتاب شناسی این اثر درباره اصل انجام شده که خواننده محترم می تواند مراجعه نماید. در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر می شود.
مترجم در مقدمه کتاب به تبیین علل عقب ماندگی شیعه پرداخته است. وی علاوه بر تبلیغات و شایعه پراکنی دشمنان و دانشمندان متعصب بی اطلاع، عللی را به خود شیعه نسبت می دهد و نقص دستگاه های تبلیغی و خرافات را از جمله این علل می داند. در ادامه به معرفی کتاب «أصل الشیعة» می پردازد و مرحوم کاشف الغطاء را شخصیتی معرفی می کند که با قلم توانا و موشکاف و پرمغز خود توانست بسیاری از پرده های اوهام را پاره کند و عقاید شیعه را آن چنان که هست به عموم مسلمانان معرفی نماید، تا بدانند شیعه نه بت پرست است و نه خارج از دین، نه علی(ع) را خدا می داند و نه او را از پیغمبر اسلام(ع) شایسته تر می شناسد، نه در دین خدا بدعتی گذاشته و نه قرآن را ناقص و تحریف یافته می داند؛ بلکه عقیده شیعه در اصول و فروع مستقیماً از قرآن مجید و مکتب وحی و دودمان پیغمبر(ص) که نزدیک تر از همه به «قرآن» و آشناتر از همه به «سنّت پیغمبر اکرم(ص)» هستند، گرفته شده است. روی همین زمینه این کتاب نفیس تاکنون چندین بار چاپ و نسخه های آن نایاب شده و در غالب کشورهای اسلامی به زبان های مختلف منتشر شده است.
وی سپس سبب ترجمه این اثر را با وجود ترجمه دیگر از آن، این گونه توضیح می دهد: گرچه این کتاب به زبان فارسی نیز ترجمه شده، ولی به جهت اهمیت و ارزش فراوان این موضوع، علی رغم تمام گرفتاری ها تصمیم گرفتم تا متن کتاب را به طور کامل تر و به سبک روز ترجمه نموده و تعلیقات و شروحی برای تکمیل، یا برای روشن ساختن نکات آن، بر آن بیفزایم.
مترجم پس از مقدمه خویش، با استفاده از شرح حالی که محمدکاظم مظفر بر چاپ هشتم کتاب نوشته، به شرح حال نویسنده و تألیفات و آثار او پرداخته است. در این بخش، از «أصل الشیعة و أصولها» به عنوان یکی از آثار کاشف الغطاء یاد شده که چهارده بار در نجف اشرف و قاهره و بغداد و لبنان به چاپ رسیده و به زبان های مختلف، مانند فارسی و انگلیسی و هندی ترجمه شده است.
مترجم سپس مباحث کتاب را در سه بخش پیدایش و گسترش تشیع، عقاید شیعه در اصول و عقاید شیعه در فروع دسته بندی کرده است؛ درحالی که در اصل اثر، بخش بندی خاصی صورت نگرفته است. تنها در ابتدای مباحث بخش سوم کتاب بدون اشاره به بخش جدید یک مقدمه ذکر شده است.
wikinoor: آیین_ما