ایگرگ
/~igreg/
لغت نامه دهخدا
فرهنگ معین
پیشنهاد کاربران
جواب به خط یکی مونده به اخر متن ما به اچ هم هاش می گیم
در فرهنگ معین آمده: " ایگرگ. شرح: ۱ - نام حرف بیست و پنجم الفبای فرانسه ۲ - حرفی که در معادلات ریاضی نشان دهنده مجهول است ۳ - مجهولی دیگر".
اما چرا ما ایگرگ را به فرانسه تلفظ می کنیم؟
در قسمتی از مقاله "مروری بر کتابها و برنامه ریزی ریاضی کشور در گذشته دور و نزدیک " آمده:". . . از سال ۱۳۱۵ به بعد یک سری کتب دبیرستانی موسوم به " کتابهای وزارتی " که از طرف وزارت آموزش و پرورش چاپ شده بود. وارد مدارس شد.
... [مشاهده متن کامل]
کتب ریاضی و علوم در این برهه از زمان شدیدا متاثر از فرهنگ علمی فرانسه بود. دلیل آن نیز:
- جزوات فرانسوی باقیمانده از دارالفنون
- جزوات فرانسوی دبیرستانهای رازی و سن لویی
- آشنایی بیشتر تحصیل کرده های ایران با زبان فرانسه بود. . .
در مهرماه ۱۳۲۶ کتابهای ریاضی تالیف آقایان قربانی و صفاری برای اولین بار وارد دبیرستانهای کشور شد. این کتابها نسبت به سلف خود ساده تر می نمود و با الهام از منابع دبیرستانی فرانسه تنظیم شده بود. . . "
به نظر می رسد زمان آن رسیده که وای تلفظ کنیم.
به چند دلیل:
- زبان انگلیسی ، زبان بین المللی ذیرفته شده است . همچنین در دانشگاههای کشور ، زبان تخصصی که ارائه می شود به جز رشته های خاص انگلیسی است و به کار بردن حرف فرانسوی حین خواندن انگلیسی ، جالب نیست.
- حروف زبان فرانسه از نظر تعداد و نوشتار با زبان انگلیسی یکسان و از نظر تلفظ در برخی موارد متفاوت است.
اگر ما می خواهیم مجهولهای ریاضی را به فرانسه تلفظ کنیم ، پس باید وقتی دابلیو را به عنوان مجهول استفاده می کنیم ، آن را "دوبل و " بخوانیم یا اچ را "اش " .
Y رو در ریاضیات " وای " تلفظ نمیکنن. بجاش میگن " ایگرِگ "
اما چرا ما ایگرگ را به فرانسه تلفظ می کنیم؟
در قسمتی از مقاله "مروری بر کتابها و برنامه ریزی ریاضی کشور در گذشته دور و نزدیک " آمده:". . . از سال ۱۳۱۵ به بعد یک سری کتب دبیرستانی موسوم به " کتابهای وزارتی " که از طرف وزارت آموزش و پرورش چاپ شده بود. وارد مدارس شد.
... [مشاهده متن کامل]
کتب ریاضی و علوم در این برهه از زمان شدیدا متاثر از فرهنگ علمی فرانسه بود. دلیل آن نیز:
- جزوات فرانسوی باقیمانده از دارالفنون
- جزوات فرانسوی دبیرستانهای رازی و سن لویی
- آشنایی بیشتر تحصیل کرده های ایران با زبان فرانسه بود. . .
در مهرماه ۱۳۲۶ کتابهای ریاضی تالیف آقایان قربانی و صفاری برای اولین بار وارد دبیرستانهای کشور شد. این کتابها نسبت به سلف خود ساده تر می نمود و با الهام از منابع دبیرستانی فرانسه تنظیم شده بود. . . "
به نظر می رسد زمان آن رسیده که وای تلفظ کنیم.
به چند دلیل:
- زبان انگلیسی ، زبان بین المللی ذیرفته شده است . همچنین در دانشگاههای کشور ، زبان تخصصی که ارائه می شود به جز رشته های خاص انگلیسی است و به کار بردن حرف فرانسوی حین خواندن انگلیسی ، جالب نیست.
- حروف زبان فرانسه از نظر تعداد و نوشتار با زبان انگلیسی یکسان و از نظر تلفظ در برخی موارد متفاوت است.
اگر ما می خواهیم مجهولهای ریاضی را به فرانسه تلفظ کنیم ، پس باید وقتی دابلیو را به عنوان مجهول استفاده می کنیم ، آن را "دوبل و " بخوانیم یا اچ را "اش " .
Y رو در ریاضیات " وای " تلفظ نمیکنن. بجاش میگن " ایگرِگ "