[ویکی اهل البیت] آیه 99 سوره نساء. فَأُولَٰئِکَ عَسَی اللَّهُ أَنْ یَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَکَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
آنها امیدوار به عفو و بخشش خدا باشند، که خدا گناهشان را می بخشد و خدا بخشنده و آمرزنده است.
پس اینانند که امید است خدا از آنان درگذرد؛ و خدا همواره گذشت کننده و بسیار آمرزنده است.
پس آنان باشد که خدا از ایشان درگذرد، که خدا همواره خطابخش و آمرزنده است.
باشد که خداشان عفو کند که خدا عفوکننده و آمرزنده است.
ممکن است خداوند، آنها را مورد عفو قرار دهد؛ و خداوند، عفو کننده و آمرزنده است.
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving.
For these, there is hope that Allah will forgive: For Allah doth blot out (sins) and forgive again and again.
آنها امیدوار به عفو و بخشش خدا باشند، که خدا گناهشان را می بخشد و خدا بخشنده و آمرزنده است.
پس اینانند که امید است خدا از آنان درگذرد؛ و خدا همواره گذشت کننده و بسیار آمرزنده است.
پس آنان باشد که خدا از ایشان درگذرد، که خدا همواره خطابخش و آمرزنده است.
باشد که خداشان عفو کند که خدا عفوکننده و آمرزنده است.
ممکن است خداوند، آنها را مورد عفو قرار دهد؛ و خداوند، عفو کننده و آمرزنده است.
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving.
For these, there is hope that Allah will forgive: For Allah doth blot out (sins) and forgive again and again.
wikiahlb: آیه_99_سوره_نساء