ایه 87 سوره کهف

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 87 سوره کهف. قَالَ أَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ یُرَدُّ إِلَیٰ رَبِّهِ فَیُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُکْرًا
ذو القرنین به آن قوم گفت: اما هر کس (از شما) ظلم و ستم کرده او را به کیفر خواهیم رسانید و سپس هم که (بعد از مرگ) به سوی خدا بازگردد خدا او را به عذابی بسیار سخت کیفر خواهد کرد.
ذوالقرنین گفت: اما هر که ستم کرده، عذابش می کنیم، آن گاه به سوی پروردگارش بازگردانده می شود، پس او را عذابی سخت خواهد کرد.
گفت: «اما هر که ستم ورزد عذابش خواهیم کرد، سپس به سوی پروردگارش بازگردانیده می شود، آنگاه او را عذابی سخت خواهد کرد.»
گفت: اما هر کس که ستم کند ما عقوبتش خواهیم کرد. آنگاه او را نزد پروردگارش می برند تا او نیز به سختی عذابش کند.
گفت: «اما کسی را که ستم کرده است، مجازات خواهیم کرد؛ سپس به سوی پروردگارش بازمی گردد، و خدا او را مجازات شدیدی خواهد کرد!
He said, "As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment.
He said: "Whoever doth wrong, him shall we punish; then shall he be sent back to his Lord; and He will punish him with a punishment unheard-of (before).

پیشنهاد کاربران

آیه 87 سوره کهف:
قَالَ أَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ یُرَدُّ إِلَیٰ رَبِّهِ فَیُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُکْرًا
ترجمه : قَالَ أَمَّا مَنْ ظَلَمَ [ذوالقرنین] گفت:اما کسی که ستم کرده [و در کفر و شرک باقی] است فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ یُرَدُّ إِلَیٰ رَبِّهِ به زودى او را عذاب می کنیم سپس به سوى پروردگارش بازگردانده می شود فَیُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُکْرًا آنگاه پروردگار، او را عذابی بی سابقه خواهد کرد.
...
[مشاهده متن کامل]

لغات:
یُرَدُّ: به معنی برگردانده می شود از ریشه ( ردد ) ، در لغت عرب در معانی زیر آمده است: منصرف کردن ، برگرداندن ، باز داشتن ، در را به روی کسی بستن ، چیزی را از کسی قبول نکردن ، رد کردن ، درخواست کسی را قبول نکردن ، چیزی را عوض کردن ، چیزی را تغییر دادن ، سخنی را تکرار کردن ، چیزی را به کسی باز گرداندن ، پیش کسی رفت و آمد کردن ، برگشت آب پس از برخورد به مانع . برگشت چیزی را خواستن ، از راه رفته به عقب باز گشتن ، به راه خیر باز گشتن ، چیزی را طلبیدن و آن را برگرداندن ، برگشتن از راه دین ، انعکاس صدا از کوه ، بر گشتن شیر به پستان شتر بعد از زاییدن ، بارها برگشتن شتر برای آب خوردن ( المنجد ) برگرداندن ذات شی یا حالت شی ء ، رفت و برگشت در کاری به خاطر تحیر و سرگشتگی ، ( قاموس )
نُکْرًا: به معنی ناآشنا - بی سابقه - بس دشوار و هولناک ( کلمه نکر هم به معنای زیرکی است و هم به معنای امری دشوار است ، که اذهان آن را نمیشناسد لذا به عمل زشت نیز چون نامأنوس با جامعه ی انسانی است منکر می گویند ) از ریشه ( نکر ) ، در لغت عرب در معانی زیر آمده است:کار و مطلب ناشناخته ، کار و مطلب سخت و مشکل ، مجهول و نا معلوم ، کاری که ناشناس و عجیب باشد ، کاری مجهول ، کاری زشت ، ناگوار و زشت ، کارسخت ، کاری که بر خلاف رضای خدا انجام شود ( المنجد ) کار دشواری که غیر معروف است. کار و عذابی که معمول نباشد . انجام کاری زشت و قبیح که عقل نمی پذیرد . ( قاموس )
خداوند در آیه قبل فرمود اختیار برخورد با آن قوم را به ذوالقرنین واگذار کردیم که هر طور که به صلاح است با آنها برخورد کند . او رو به آنها کرد و گفت به زودی با مشرکان و گنهکارانی که از روی لجاجت از فرمان ما سرپیجی کرده و بر اعتقاد قبلی خود هستند عذاب خواهم کرد و آنها را خواهم کشت . علاوه بر آن بعد از مرگ هم از طرف خداوند عذابی غیر معمول و دشواری را تجربه خواهند کرد . یعنی هم مجازات دنیوی و هم اخروی در انتظار گنهکاران است .

بپرس