ایه 77 سوره کهف

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 77 سوره کهف. فَانْطَلَقَا حَتَّیٰ إِذَا أَتَیَا أَهْلَ قَرْیَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ یُضَیِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِیهَا جِدَارًا یُرِیدُ أَنْ یَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَیْهِ أَجْرًا
باز با هم روان شدند تا وارد بر شهری شدند و از اهل آن شهر طعام خواستند، مردم از طعام دادن و مهمانی آنها ابا کردند (آنها هم از آن شهر به عزم خروج رفتند تا) در (نزدیکی دروازه آن) شهر به دیواری که نزدیک به انهدام بود رسیدند و آن عالم به استحکام و تعمیر آن پرداخت. باز موسی گفت: روا بود که بر این کار اجرتی می گرفتی.
پس به راه افتادند تا هنگامی که به مردم شهری رسیدند، از مردمش خوراک خواستند و آنان از اینکه آن دو را مهمان کنند، خودداری کردند. پس در آن شهر، دیواری یافتند که می خواست فرو ریزد، پس او آن را استوار کرد . موسی گفت: اگر می خواستی برای تعمیر آن دیوار، مزدی می گرفتی
پس رفتند تا به اهل قریه ای رسیدند. از مردم آنجا خوراکی خواستند، و از مهمان نمودن آن دو خودداری کردند. پس در آنجا دیواری یافتند که می خواست فرو ریزد، و آن را استوار کرد. گفت: «اگر می خواستی برای آن مزدی بگیری.»
پس برفتند تا به دهی رسیدند. از مردم آن ده طعامی خواستند. از میزبانیشان سر برتافتند. آنجا دیواری دیدند که نزدیک بود فرو ریزد. دیوار را راست کرد. موسی گفت: کاش در برابر این کار مزدی می خواستی.
باز به راه خود ادامه دادند تا به مردم قریه ای رسیدند؛ از آنان خواستند که به ایشان غذا دهند؛ ولی آنان از مهمان کردنشان خودداری نمودند؛ (با این حال) در آن جا دیواری یافتند که می خواست فروریزد؛ و (آن مرد عالم) آن را برپا داشت. (موسی) گفت: «(لااقل) می خواستی در مقابل این کار مزدی بگیری!»
So they set out, until when they came to the people of a town, they asked its people for food, but they refused to offer them hospitality. And they found therein a wall about to collapse, so al-Khidh r restored it. said, "If you wished, you could have taken for it a payment."
Then they proceeded: until, when they came to the inhabitants of a town, they asked them for food, but they refused them hospitality. They found there a wall on the point of falling down, but he set it up straight. (Moses) said: "If thou hadst wished, surely thou couldst have exacted some recompense for it!"

پیشنهاد کاربران

آیه 77 سوره کهف:
فَانْطَلَقَا حَتَّیٰ إِذَا أَتَیَا أَهْلَ قَرْیَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ یُضَیِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِیهَا جِدَارًا یُرِیدُ أَنْ یَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَیْهِ أَجْرًا
...
[مشاهده متن کامل]

ترجمه : فَانْطَلَقَا پس [باز] راه افتادند حَتَّیٰ إِذَا أَتَیَا أَهْلَ قَرْیَةٍ تا هنگامی که به آباده اى رسیدند، اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا از مردم آنجا غذا خواستند فَأَبَوْا أَنْ یُضَیِّفُوهُمَا آنها از اینکه آن دو را مهمان کنند، خوددارى کردند فَوَجَدَا فِیهَا جِدَارًا پس در آنجا دیوارى را یافتند یُرِیدُ أَنْ یَنْقَضَّ که می خواست فرو بریزد فَأَقَامَهُ ۖ و او ( خضر ) آن را [تعمیر و] برپا نمود قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَیْهِ أَجْرًا ، [موسی] گفت:اگر میخواستی قطعاً براى [تعمیر] آن مزدى دریافت میکردى می توانستی!
لغات:
فَانْطَلَقَا : رفتن و رهسپار شدن از جایی و ترک کردن آن ، دور شدن ، دوری گزیدن ، جدا شدن ، رها و آزاد شدن ( المنجد )
أَتَیَا : اتی المکان : در آن مکان حاضر شد .
یَنْقَضَّ : که سقوط کند - که فرو ریزد . شکست ، انقض الجدار:دیوار شکسته شد و فرو ریخت . خراب شدن و افتادن دیوار را �اِنْقَضَّ الحائِطُ� گویند
شِئْتَ: خواستی

بپرس