ایه 76 سوره کهف

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 76 سوره کهف. قَالَ إِنْ سَأَلْتُکَ عَنْ شَیْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِی ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّی عُذْرًا
موسی گفت: اگر بار دیگر از تو مؤاخذه و اعتراضی کردم از آن بعد با من ترک صحبت و رفاقت کن که از (تقصیر) من عذر موجه (بر متارکه دوستی) به دست خواهی داشت.
گفت: بعد از این اگر چیزی از تو پرسیدم، دیگر با من مصاحبت مکن از جانب من به عذر قابل قبولی رسیده ای
گفت: «اگر از این پس چیزی از تو پرسیدم، دیگر با من همراهی مکن از جانب من قطعاً معذور خواهی بود.»
گفت: اگر از این پس از تو چیزی پرسم با من همراهی مکن، که از جانب من معذور باشی.
(موسی) گفت: «بعد از این اگر درباره چیزی از تو سؤال کردم، دیگر با من همراهی نکن؛ (زیرا) از سوی من معذور خواهی بود!»
said, "If I should ask you about anything after this, then do not keep me as a companion. You have obtained from me an excuse."
(Moses) said: "If ever I ask thee about anything after this, keep me not in thy company: then wouldst thou have received (full) excuse from my side."

پیشنهاد کاربران

آیه 76 سوره کهف:
قَالَ إِنْ سَأَلْتُکَ عَنْ شَیْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِی ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّی عُذْرًا
ترجمه : قَالَ إِنْ سَأَلْتُکَ عَنْ شَیْءٍ بَعْدَهَا [موسی براى بار دوم] گفت:اگر پس از این در مورد چیزى از تو پرسیدم، فَلَا تُصَاحِبْنِی آنگاه دیگر بامن همراهی نکن قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّی عُذْرًا [ زیرا آنگاه دیگر] قطعاً از جانب من معذور خواهی بود.
...
[مشاهده متن کامل]

لغات:
بَلَغْتَ :به مقصود رسیدن ، کامل شدن و به اندازه کافی رسیدن قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّی عُذْرًا به عذر و دلیل کافی برای محکومیت من خواهی رسید ، به عبارتی بهتر برای محکومیت به عذر و دلیل کافی می رسی و من جوابی در برابر آن نخواهم داشت
عُذْرًا : عذر در اصل به معنی ماندن اثر زخم و ضربه بر بدن است و همچنین به پرده بکارت دختر گفته می شود که دلیلی بر دختر بودن اوست به این خاطر به دختر باکره عذرا گفته می شود و لقب حضرت مریم هم می باشد که دلیل کافی برای اثبات ادعا است . و در لغت به معنی پوزش ، بهانه ، آنچه وسیله پوزش و عذرخواهی قرار گیرد . عذرا در معنی مجازی به معنی دلیل کافی است برای بستن راه معذرت خواهی
منظور موسی در این آیه این است اگر بار دیگر مثل دفعات قبل به کارهای عجیب و غریب تو اعتراض کردم مرا همراه خود مبر زیرا دلیل کافی داری تا مرا همراه خود نبری و من هم در برابر تو حق هیچ گونه اعتراضی نخواهم داشت