ایه 67 سوره انفال

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 67 سوره انفال. مَا کَانَ لِنَبِیٍّ أَنْ یَکُونَ لَهُ أَسْرَیٰ حَتَّیٰ یُثْخِنَ فِی الْأَرْضِ ۚ تُرِیدُونَ عَرَضَ الدُّنْیَا وَاللَّهُ یُرِیدُ الْآخِرَةَ ۗ وَاللَّهُ عَزِیزٌ حَکِیمٌ
هیچ پیغمبری را روا نباشد که اسیران جنگی بگیرد (تا از آنان فدا گرفته و آنان را رها کند) مگر تا زمانی که خون (ناپاکان را) در زمین بسیار بریزد. شما (ای اصحاب رسول) متاع دنیا را می خواهید و خدا آخرت را می خواهد، و خدا مقتدر و کارش همه از روی حکمت است.
هیچ پیامبری را نسزد و نشاید که اسیران جنگی بگیرد، تا زمانی که در زمین از قدرت و توان بیندازد متاع ناچیز و ناپایدار دنیا را می خواهید، و خدا آخرت را می خواهد؛ و خدا توانای شکست ناپذیر و حکیم است.
هیچ پیامبری را سزاوار نیست که اسیرانی بگیرد، تا در زمین به طور کامل از آنان کشتار کند. شما متاع دنیا را می خواهید و خدا آخرت را می خواهد، و خدا شکست ناپذیر حکیم است.
برای هیچ پیامبری نسزد که اسیران داشته باشد تا که در روی زمین کشتار بسیار کند. شما متاع اینجهانی را می خواهید و خدا آخرت را می خواهد. و او پیروزمند و حکیم است.
هیچ پیامبری حق ندارد اسیرانی (از دشمن) بگیرد تا کاملاً بر آنها پیروز گردد (؛ و جای پای خود را در زمین محکم کند)! شما متاع ناپایدار دنیا را می خواهید؛ (و مایلید اسیران بیشتری بگیرید، و در برابر گرفتن فدیه آزاد کنید؛ ولی خداوند، سرای دیگر را (برای شما) می خواهد؛ و خداوند قادر و حکیم است!
It is not for a prophet to have captives until he inflicts a massacre in the land. Some Muslims desire the commodities of this world, but Allah desires the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise.
It is not fitting for a prophet that he should have prisoners of war until he hath thoroughly subdued the land. Ye look for the temporal goods of this world; but Allah looketh to the Hereafter: And Allah is Exalted in might, Wise.

پیشنهاد کاربران