ایه 66 سوره کهف

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 66 سوره کهف. قَالَ لَهُ مُوسَیٰ هَلْ أَتَّبِعُکَ عَلَیٰ أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
موسی به آن شخص دانا (و خضر زمان) گفت: آیا من تبعیت (و خدمت) تو کنم تا از علم لدنّی خود مرا بیاموزی؟
موسی به او گفت: آیا من تو را پیروی کنم که از آنچه به تو آموخته اند، مایه رشدی به من بیاموزی؟
موسی به او گفت: «آیا تو را -به شرط اینکه از بینشی که آموخته شده ای به من یاد دهی- پیروی کنم؟»
موسی گفتش: آیا با تو بیایم تا از آنچه به تو آموخته اند به من کمالی بیاموزی؟
موسی به او گفت: «آیا از تو پیروی کنم تا از آنچه به تو تعلیم داده شده و مایه رشد و صلاح است، به من بیاموزی؟»
Moses said to him, "May I follow you on that you teach me from what you have been taught of sound judgement?"
Moses said to him: "May I follow thee, on the footing that thou teach me something of the (Higher) Truth which thou hast been taught?"

پیشنهاد کاربران

قَالَ لَهُ مُوسَیٰ هَلْ أَتَّبِعُکَ عَلَیٰ أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
ترجمه : قَالَ لَهُ مُوسَیٰ موسی به او ( خضر ) گفت :هَلْ أَتَّبِعُکَ آیا [اجازه می دهی] تو را [همراهی و] پیروى کنم أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا به این شرط که از آنچه براى رشد و صلاح به تو آموخته شده است به من بیاموزى ؟
...
[مشاهده متن کامل]

بپرس