ایه 55 سوره کهف

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 55 سوره کهف. وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَنْ یُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَیٰ وَیَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَنْ تَأْتِیَهُمْ سُنَّةُ الْأَوَّلِینَ أَوْ یَأْتِیَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا
و چون هدایت (الهی قرآن) به خلق رسید چیزی مردم را منع نکرد که آن هدایت را بپذیرند و به درگاه پروردگار خود توبه و استغفار کنند به جز آنکه (خواستند مستحق شوند تا) سنّت (عقوبت و هلاک) پیشینیان به اینان هم برسد و یا با مجازات و عذاب خدا روبرو شوند.
و هنگامی که هدایت به سوی مردم آمد، چیزی مانع ایمان آوردن آنان و درخواست آمرزش از پروردگارشان نشد، مگر که روش های پیشینیان به سراغشان آید، یا عذاب رویاروی به آنان رسد
و چیزی مانع مردم نشد از اینکه وقتی هدایت به سویشان آمد ایمان بیاورند، و از پروردگارشان آمرزش بخواهند، جز اینکه تا سنت پیشینیان، در باره آنان به کار رود، یا عذاب رویارویشان بیاید.
مردمان را چون به راه هدایت فرا خواندند، هیچ چیز از ایمان آوردن و آمرزش خواستن، بازنداشت مگر آنکه می بایست به شیوه پیشینیان گرفتار عذاب شوند یا آنکه عذاب رویاروی و آشکارا بر آنان فرود آید.
و چیزی مردم را بازنداشت از اینکه -وقتی هدایت به سراغشان آمد- ایمان بیاورند و از پروردگارشان طلب آمرزش کنند، جز اینکه (خیره سری کردند؛ گویی می خواستند) سرنوشت پیشینیان برای آنان بیاید، یا عذاب (الهی) در برابرشان قرار گیرد!
And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there befall them the precedent of the former peoples or that the punishment should come before them.
And what is there to keep back men from believing, now that Guidance has come to them, nor from praying for forgiveness from their Lord, but that (they ask that) the ways of the ancients be repeated with them, or the Wrath be brought to them face to face?

پیشنهاد کاربران

ترجمه : وَمَا مَنَعَ النَّاسَ چیزى مردم را منع نکرد أَنْ یُؤْمِنُوا از اینکه ایمان بیاورند إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَیٰ آنگاه که هدایت برایشان آمد وَیَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ واز پروردگارشان آمرزش بخواهند، إِلَّا أَنْ تَأْتِیَهُمْ جز این که بر سرشان بیاید [به سراغشان آید] سُنَّةُ الْأَوَّلِینَ سرنوشت پیشینیان[روشی که با پیشینیان داشتیم] أَوْ یَأْتِیَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا یا آنکه عذاب رویاروى و آشکارا بر آنان فرود آید.
...
[مشاهده متن کامل]

مفهوم آیه : در آیه قبل اشاره کرد که بیشتر انسانها با سخن حق ذاتاً لجاجت می کنند . و این آیه می خواهد بگوید تا انسانها تازیانه عذاب الهی بالای سرشان نباشد ایمان نمی آورند و هدایت نمی شوند . آیا باید همیشه عذاب الهی همانند انسانهای پیشین بر آنها فرود آید تا سخن پیامبران را باور کنند . در حقیقت، این آیه اشاره به آن است که این گروه لجوج و مغرور با میل و اراده خود هرگز ایمان نخواهند آورد، تنها در دو حالت ایمان می آورند: نخست زمانی که عذابهاى دردناکی که اقوام پیشین را دربرگرفت آنها را فرو گیرد، دوم آنکه لا اقل عذاب الهی را با چشم خود مشاهده کنند. ( به عبارت بهتر : هیچ چیزی به مانند ندیدن عذاب پیشینیان و تجربه نکردن عذاب های آشکار آنان مانع ایمان آوردن و آمرزش و هدایت آنها نیست . پس جا دارد چنین غذابی را تجربه کنند و در برابر دیدگان خود شاهد آن باشند. مثل این است که به کسی بگوییم باید کتک بزنم تا حرف مرا بار کنی ؟ )
لغات:
"قُبُلاً" از مادّه " قَبْل" به معنای رو به رو و مقابل است،

بپرس