[ویکی اهل البیت] آیه 51 سوره انفال. ذَٰلِکَ بِمَا قَدَّمَتْ أَیْدِیکُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ
این عقوبت اعمال زشتی است که به دست خویش فرستادید و خدا به هیچ یک از بندگان هرگز کمترین ستم نخواهد کرد.
این به سبب گناهانی است که مرتکب شده اند و گرنه خدا نسبت به بندگانش ستمکار نیست.
این دستاوردهای پیشین شماست، و خدا بر بندگان ستمکار نیست.
این به کیفر اعمالی بود که پیش از این کرده بودید و خدا به بندگانش ستم روا نمی دارد.
این، در مقابل کارهایی است که از پیش فرستاده اید؛ و خداوند نسبت به بندگانش، هرگز ستم روا نمی دارد!
That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to His servants."
"Because of (the deeds) which your (own) hands sent forth; for Allah is never unjust to His servants:
این عقوبت اعمال زشتی است که به دست خویش فرستادید و خدا به هیچ یک از بندگان هرگز کمترین ستم نخواهد کرد.
این به سبب گناهانی است که مرتکب شده اند و گرنه خدا نسبت به بندگانش ستمکار نیست.
این دستاوردهای پیشین شماست، و خدا بر بندگان ستمکار نیست.
این به کیفر اعمالی بود که پیش از این کرده بودید و خدا به بندگانش ستم روا نمی دارد.
این، در مقابل کارهایی است که از پیش فرستاده اید؛ و خداوند نسبت به بندگانش، هرگز ستم روا نمی دارد!
That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to His servants."
"Because of (the deeds) which your (own) hands sent forth; for Allah is never unjust to His servants:
wikiahlb: آیه_51_سوره_انفال