ایه 47 سوره طه

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 47 سوره طه. فَأْتِیَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّکَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِی إِسْرَائِیلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاکَ بِآیَةٍ مِنْ رَبِّکَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَیٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَیٰ
اینک هر دو به جانب فرعون رفته و بگویید که ما دو رسول پروردگار توایم، پس بنی اسرائیل را با ما فرست و (بیش از این) عذاب به آنها نکن، که همانا ما با آیت و معجزه ای از جانب خدای آفریننده تو نزد تو آمده ایم، و سلام (حق) بر آن کس که طریق هدایت را پیروی کند.
بنابراین به سوی او بروید و بگویید: ما دو نفر فرستاده پروردگار تو هستیم، پس بنی اسرائیل را با ما روانه کن و آنان را شکنجه مکن، به راستی ما از سوی پروردگارت معجزه ای آورده ایم؛ و درود بر کسی باد که از هدایت پیروی کند.
پس به سوی او بروید و بگویید: ما دو فرستاده پروردگار توایم، پس فرزندان اسرائیل را با ما بفرست، و عذابشان مکن، به راستی ما برای تو از جانب پروردگارت معجزه ای آورده ایم، و بر هر کس که از هدایت پیروی کند درود باد.
پس نزد او روید و گویید: ما رسولان پروردگار توایم. بنی اسرائیل را با ما بفرست و آزارشان مده. ما نشانه ای از پروردگارت برایت آورده ایم. و سلام بر آن کس که از پی هدایت قدم نهد.
به سراغ او بروید و بگویید: «ما فرستادگان پروردگار توئیم! بنی اسرائیل را با ما بفرست؛ و آنان را شکنجه و آزار مکن! ما نشانه روشنی از سوی پروردگارت برای تو آورده ایم! و درود بر آن کس باد که از هدایت پیروی می کند!
So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance.
"So go ye both to him, and say, 'Verily we are messengers sent by thy Lord: Send forth, therefore, the Children of Israel with us, and afflict them not: with a Sign, indeed, have we come from thy Lord! and peace to all who follow guidance!

پیشنهاد کاربران

فَأْتِیَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّکَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِی إِسْرَائِیلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاکَ بِآیَةٍ مِنْ رَبِّکَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَیٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَیٰ ( طه 47 )
به سراغ او بروید و بگویید: ما فرستادگان پروردگار توایم! بنی اسرائیل را با ما بفرست؛ و آنان را شکنجه و آزار مکن! ما نشانۀ روشنی از سوی پروردگارت برای تو آورده ایم! و درود بر آن کس باد که از هدایت پیروی می کند!
...
[مشاهده متن کامل]

اگر در ترجمه ی آیه ذکر شده که آیه 47 سوره طه می باشد دقت کنیم مترجمین عبارت" فَأْتِیَاهُ را اشتباه معنی کرده اند .
فَأْتِیَاهُ فَقُولَا. . .
اینک هر دو به جانب فرعون رفته و بگویید. ( الهه ی قمشه ای )
بنابراین [بدون بیم و هراس] به سوی او بروید و بگویید: ( انصاریان )
پس به سوی او بروید و بگویید ( فولاد وند )
پس نزد او روید و گویید ( آیتی )
به سراغ او بروید و بگویید ( مکارم شیرازی )
معنی درست :[ پس اگر اینطور شد] بیایید [به کاخ فرعون من آنجا هستم ] و به او بگویید .
فَأْتِیَاهُ :
ف : از حروف عطف
أْتِیَ : فعل امر ساده از یَفْعِلُ و ریشه آن"ءتی" می باشد . أتی به معنی آمد می باشد ( المنجد ) و فعل امر ساده ی آن برای مفرد می شود: " اتِ " بیا و برای مثنی می شود "أتیا" یعنی بیایید.
در دو آیه ی قبل از آن ، خداوند به موسی ( ع ) و برادرش دستور می دهد برای هدایت فرعون به سوی او بروند آنها می گویند: بارالها، می ترسیم که فرعون بی درنگ بر ما ظلم و عقوبت کند یا بر کفر و سرکشی خود بیفزاید. . خداوند می فرماید : نترسید من با شما هستم می بینم و می شنوم .
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَنْ یَفْرُطَ عَلَیْنَا أَوْ أَنْ یَطْغَیٰ ( طه 45 )
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِی مَعَکُمَا أَسْمَعُ وَأَرَیٰ ( طه 46 )
وقتی خداوند که از دلها خبر دارد می بیند باز هم در ته دل موسی و برادرش ترس و تردید وجود دارد . در این آیه بلافاصله می فرماید : پس [اگر این طور هست] بیایید [به سوی فرعون یا به کاخ فرعون که ] من آنجا هستم .
برای روشن شدن مطلب مثالی می زنیم . دو جمله ی زیر را در نظر بگیرید : به دو نفر می گویید :
بروید فلان جا فلان کار را انجام دهید من هم می آییم .
بیایید فلان جا فلان کار را انجام دهید من قبل از شما آنجا هستم .
می بینیم جمله ی دوم خیلی در روحیه طرف تأثیر دارد و او را دلگرم می کند .
یا دو جمله ی زیر را در نظر بگیرید :
بروید دعوا من هم می آییم .
بیاید دعوا من آنجا هستم .
پس معنی درست فَأْتِیَاهُ می شود : بیایید آنجا من آنجا هستم. . .
بنابراین می بینیم خداوند با چه زیبایی و ظرافتی کلمات را در قرآن بکار برده و ما به راحتی از کنار آن می گذریم و مترجمین هم تحت تأثیر همدیگر قرار گرفته و دقت کافی را ندارند .
تحقیق و تفحص : علی باقری

بپرس