ایه 42 سوره مائده

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 42 سوره مائده. سَمَّاعُونَ لِلْکَذِبِ أَکَّالُونَ لِلسُّحْتِ ۚ فَإِنْ جَاءُوکَ فَاحْکُمْ بَیْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ وَإِنْ تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَنْ یَضُرُّوکَ شَیْئًا ۖ وَإِنْ حَکَمْتَ فَاحْکُمْ بَیْنَهُمْ بِالْقِسْطِ ۚ إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الْمُقْسِطِینَ
آنها جاسوسان دروغ زن و خورندگان مال حرامند، اگر به نزد تو آمدند خواهی میان آنها حکم کن یا روی از آنها بگردان، و چنانچه روی از آنها بگردانی هرگز کوچکترین زیان به تو نتوانند رسانید، و اگر حکم کردی میان آن ها به عدالت حکم کن، که خدا دوست می دارد آنان را که حکم به عدل کنند.
آنان فوق العاده شِنوای دروغ اند بسیار خورنده مال حرام؛ پس اگر نزد تو آمدند میان آنان داوری کن، یا از آنان روی برتاب. و اگر روی برتابی هرگز هیچ زیانی به تو نمی رسانند. و اگر میانشان داوری کردی به عدالت داوری کن؛ زیرا خدا عدالت پیشگان را دوست دارد.
پذیرا و شنوای دروغ هستند بسیار مال حرام می خورند. پس اگر نزد تو آمدند، میان آنان داوری کن، یا از ایشان روی برتاب. و اگر از آنان روی برتابی هرگز زیانی به تو نخواهند رسانید. و اگر داوری می کنی، پس به عدالت در میانشان حکم کن که خداوند دادگران را دوست می دارد.
گوش نهادگان بر دروغند، خورندگان حرامند. پس اگر نزد تو آمدند میانشان حکم کن یا از ایشان رویگردان شو؛ و اگر رویگردان شوی هیچ به تو زیانی نرسانند. و اگر میانشان حکم کنی به عدالت حکم کن که خدا عدالت پیشگان را دوست دارد.
آنها بسیار به سخنان تو گوش می دهند تا آن را تکذیب کنند؛ مال حرام فراوان می خورند؛ پس اگر نزد تو آمدند، در میان آنان داوری کن، یا (اگر صلاح دانستی) آنها را به حال خود واگذار! و اگر از آنان صرف نظر کنی، به تو هیچ زیانی نمی رسانند؛ و اگر میان آنها داوری کنی، با عدالت داوری کن، که خدا عادلان را دوست دارد!
avid listeners to falsehood, devourers of unlawful. So if they come to you, , judge between them or turn away from them. And if you turn away from them - never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, Allah loves those who act justly.
(They are fond of) listening to falsehood, of devouring anything forbidden. If they do come to thee, either judge between them, or decline to interfere. If thou decline, they cannot hurt thee in the least. If thou judge, judge in equity between them. For Allah loveth those who judge in equity.

پیشنهاد کاربران

سوال : آن جاسوسان دروغ زن و خورندگان مال حرام که به سخنان پیامبر دین اسلام زیاد گوش میدانند که آنرا تکذیب کنند، چه کسانی بوده اند، به کدام ایل و طایفه و قبیله و قوم تعلق داشته اند؟ و اگر هدفشان جز تکذیب کلام مبارک رسول الله چیز دیگری نبوده، پس بر سر چه چیز هائی با هم دعوا و نزاع داشته و برای داوری و دادخواهی به پیشگاه وی مراجعه میکرده اند تا مانند سلیمان بتواند عادلانه بین آنان قضاوت کند و حق گوئی یکی را از باطل گوئی دیگری تشخیص دهد و باطل گو را جریمه نماید؟
...
[مشاهده متن کامل]

شاید آن جاسوسان دروغ پرور و خورنده مال حرام، پادو های سخن چین برای مبلغین و مروجین ادیان یهودیت و مسیحیت در سرزمین حجاز بوده باشند که هم یهودی و مسیحی و هم خودی بوده اند یعنی متعلق به قبایل قریش؟
امروز میتوانیم بدانیم مشروط بر اینکه بخواهیم که:
یک پیشوا و مرجع تقلید دین یهود یافت نمیشود که بدون نام موسا و آبراهام و ایساّک و جاکوب و کتاب تَورا بهمراه پیویست های آن تحت عنوان عهد، پیمان و یا وصیت نامه ی قدیم و واژه یَهوَه تحت عنوان آقا یا سرور دنیا به خدای حقیقی و واقعی یا پروردگار و یا آفریدگار کائنات اعتقاد، ایمان و امید داشته باشد.
یک پیشوا و مرجع تقلید دین مسیحیت هم یافت نمیشود که بدون نام ایسا و کتاب ایوان گلی های چهارگانه یا اناجیل اربعه بهمراه پیوست های آن تحت عنوان عهد، پیمان و یا وصیت نامه جدید و واژه ترکیبی آبّا به شکل تفکیکی آبابا یعنی پدر آسمانی ایسا تحت عنوان آقا یا سرور به خدای حقیقی و واقعی اعتقاد و ایمان و امید داشته باشد.
یک پیشوا و مرجع تقلید دین اسلام هم یافت نمیشود که بدون نام محمّد و کتاب قرآن و واژه الله ملقب به نور سماوات و الارض به خدای حقیقی و واقعی اعتقاد و ایمان و امید داشته باشد.
نتیجه ی راست و درست، معقول و منطقی و حقانی از این واقعیت های انکار ناپذیر اینست که این نام ها، کتاب ها و واژه ها هرکدام یک حجاب و پرده سنگین و ضخیم و نفوذ ناپذیرند که بر روی سر و دل و حواس و قوای ادراکی فهم و عقل پیروان چشم و گوش بسته این سه دین طوری کشیده شده اند تا نتوانند ظواهر خدای حقیقی و واقعی را با چشمان سر خود ببیند ( به عنوان مثال یک درخت زردآلو ) و با گوشان سر خود صدا های فراوان و گوناگون اورا بشنود ( به عنوان مثال عرعر یک نره خر ) و با دماغ یا بینی خود بوهای فراوان و گوناگون اورا ببویند ( به عنوان مثال بوی گل نسترن ) و با ارگان چشائی خود مزه های کثیر و مختلف او را بچشند ( به عنوان مثال طمع چایی دارجلینگ و لاهیجان ) و با ارگان یا عضو لامسه خود نرمی ها و زبری ها و سفتی ها و سردی ها و داغی های او را حس کنند.
وای و هزار و یک وای بر آمده از گلوی فقیران و یتیمان و یسیران بر سر این پیشویان و مرجعین تقلید خمس و زکات خوار!!

اگر گرسنگان و تشنگان معنویت حقیقی و راستین ( و نه کاذب و اوهامی و دروغین ) بر سر خوان یا سفره ی معنویت دین و شریعت تو نشستند، راز ژرف نهفته در پشت پرده ی ظاهر لفط، کلمه یا واژه مائده را برایشان فاش کن، بیان نما که شاید از ظلمت ژرف و جهل علاج ناپذیر کذب و دروغ و ریا و اوهام رها شوند.
...
[مشاهده متن کامل]

مائده در اصل و ریشه یعنی در اندیشه، فکر، خیال و تصور پیامبر دین اسلام به معنای خوان یا سفره و طعام آسمانی نبوده بلکه بصورت " ما آ ده " زمزمه و نجوا میشده به این معنا که هرکدام از ما افراد انسانی در آفرینش اولیه این واقعیت و طبیعت در نهایت کمال ایده آل خوبی و زیبایی، اعتدال و نظم و هماهنگی با کمیت و کیفیت بهشت برین به شکل خانواده های ده عضوی مشتمل بر پنج مرد و پنج زن خودی آفریده شده و از عشق و زندگی جاودانه بر خوردار گردیده ایم.
گرچه محمّد پیامبر بزرگوار دین اسلام، داستان خلقت آدم و حوا را از موسا ( موسی ) اقتباس و بظاهر تایید نموده، اما در باطن و بطور پنهانی یا در لفافه و غیر مستقیم با استفاده از واژه راز آلود و رمزی مائده، آن داستان را رد نموده است، حال یا آگاهانه و بطور خواسته و عمدی یا نادانسته و ناخواسته در زیر سطح آگاهی و خودآگاهی بطور سهوی.
معنای اصلی و حقیقی نهفته در پشت پرده ظاهر واژه ی قرآنی مائده معادل و یکسان می باشد با معنای اصلی و حقیقی نهفته در پشت پرده ظاهر واژه های فراباستانی و فارسی دّهر ؛ جهود؛ جوده؛ و منجمله معنای اصلی و حقیقی نهفته در پشت پرده ظاهر رسم چیدن سفره یا میز هفت سین یعنی پیام آسمانی هفت سین به معنای هفت سامان یا نظام کل گیتیائی؛ کیهانی یا جهانی در قالب هفت عالم یا دنیا به شکل آسمان ها و زمین های هفتگانه و هر آنچه که بین آنهاست.
حافظا! شیرین سخنا! لسان غیبا! به یاد و خاطر هاتف غیبی و شاخ شمشاد و پیر دیر مُخان ( مغان ) ات:
بیا بسان انبیا و اولیا حدیث از مُطرب و حوری و مُی ملکوتی گو و راز دهّر را بی تاج تشدید بر سر ه یا هایش کمتر جو/ که کس نگشود و نگشاید به حکمت راز این شاه معمای بی تاج و تخت و کلاه راه/
واژه ی دهّر در زبان خردمندان گم نام فراباستان ایرانی ( و احیانا هندو ) به دو شکل تفکیکی زیر تلفظ و بیان میشده:
الف - ده هر
ب - ده ره ( یکبار از راست به چپ و یکبار از چپ به راست تا وسط یعنی تا حرف مشدد ه یعنی دو تا ه یا ها.
این راه های دهگانه دایره وار می باشند و از لحاظ طی زمانی بطور مطلق مساوی ، نه یک ثانیه بیشتر و نه یک ثانیه کمتر و همیشه توسط لحظه جاودانه حال بطور اجباری طی میشوند، چه این فرد دنیوی و آن نُه فرد برزخی بخواهد بخواهند و چه نخواهد و نخواهند و فقط یکی از این ده ره به این فرد دنیوی تعلق دارد و نُه تای دیگر به نُه عضو دیگر خانواده ملکوتی یا آسمانی این فرد دنیوی .
در این زمینه شاید مفید و ثمر بخش و راه گشا باشد بدانیم که این ده راه دایره وار در طول این سفر بسیار طولانی و دایره وار دنیوی، مقطعی، نزولی و صعودی محتوای کیهان یا جهان بین دو بهشت برین متوالی، در طول هم و پشت سر همدیگر در 10 عالم یا دنیا زیر سقف 10 آسمان و روی 10 کره زمین طی نمیشوند بلکه در 7 عالم یا دنیا زیر سقف 7 آسمان و روی 7 کره زمین. و آنهم هرکدام نه تنها یک یا دو یا صد و یا هزار و یکبار بلکه هرکدام دقیقا به تعداد یک هفتم کلیه ی حلقه های زنجیره دایره وار علت و معلول و یا به بیانی دیگر هرکدام دقیقن به تعداد یک هفتم کلیه ی کنگره های سلسله دایره وار دهّر ها در مدارات، مراتب یا درجات فراوان تکاملی بین دو حد دنیوی؛ یکی نهایت نقصان و امکان اخس در پائین ترین حالت نشئگی طبیعی و دیگری نهایت کمال و امکان اشرف دنیوی در بالاترین حالت نشئگی طبیعی محدود و محصور بین دو بهشت برین متوالی.
واژه ی توصیفی و گمراه کننده ی " دهریون " در اصل و ریشه به دو شکل تفکیکی زیر تلفظ و بیان میشده:
الف - ده هر یون
ب - ده ره یون .