[ویکی اهل البیت] آیه 40 سوره نساء. إِنَّ اللَّهَ لَا یَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِنْ تَکُ حَسَنَةً یُضَاعِفْهَا وَیُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِیمًا
خداوند به مقدار ذرّه ای به کسی ستم نکند، و اگر عمل نیکی باشد زیاد گرداند و (به نیکان) جانب خود مزدی بزرگ عطا کند.
یقیناً خدا به اندازه وزن ذرّه ای ستم نمی کند، و اگر کار نیکی باشد، آن را دو چندان می کند، و از نزد خود پاداشی بزرگ می دهد.
در حقیقت، خدا هم وزن ذره ای ستم نمی کند و اگر نیکی باشد دو چندانش می کند، و از نزد خویش پاداشی بزرگ می بخشد.
خدا ذره ای هم ستم نمی کند. اگر نیکیی باشد آن را دو برابر می کند و از جانب خود مزدی کرامند می دهد.
خداوند (حتّی) به اندازه سنگینی ذره ای ستم نمی کند؛ و اگر کار نیکی باشد، آن را دو چندان می سازد؛ و از نزد خود، پاداش عظیمی (در برابر آن) می دهد.
Indeed, Allah does not do injustice, as much as an atom's weight; while if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a great reward.
Allah is never unjust in the least degree: If there is any good (done), He doubleth it, and giveth from His own presence a great reward.
خداوند به مقدار ذرّه ای به کسی ستم نکند، و اگر عمل نیکی باشد زیاد گرداند و (به نیکان) جانب خود مزدی بزرگ عطا کند.
یقیناً خدا به اندازه وزن ذرّه ای ستم نمی کند، و اگر کار نیکی باشد، آن را دو چندان می کند، و از نزد خود پاداشی بزرگ می دهد.
در حقیقت، خدا هم وزن ذره ای ستم نمی کند و اگر نیکی باشد دو چندانش می کند، و از نزد خویش پاداشی بزرگ می بخشد.
خدا ذره ای هم ستم نمی کند. اگر نیکیی باشد آن را دو برابر می کند و از جانب خود مزدی کرامند می دهد.
خداوند (حتّی) به اندازه سنگینی ذره ای ستم نمی کند؛ و اگر کار نیکی باشد، آن را دو چندان می سازد؛ و از نزد خود، پاداش عظیمی (در برابر آن) می دهد.
Indeed, Allah does not do injustice, as much as an atom's weight; while if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a great reward.
Allah is never unjust in the least degree: If there is any good (done), He doubleth it, and giveth from His own presence a great reward.
wikiahlb: آیه_40_سوره_نساء