[ویکی اهل البیت] آیه 270 سوره بقره. وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ نَفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُمْ مِنْ نَذْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ یَعْلَمُهُ ۗ وَمَا لِلظَّالِمِینَ مِنْ أَنْصَارٍ
هر چه انفاق کنید و یا به نذر (و صدقه) دهید همانا خدا می داند، و (اگر در حق مسکینان ستم کنید) برای ستمکاران در دو جهان یار و معینی نخواهد بود.
و هر نفقه ای که انفاق کردید و هر نذری را که برعهده گرفتید، یقیناً خدا آن را می داند، و برای ستمکاران در قیامت یاوری نیست.
و هر نفقه ای را که انفاق، یا هر نذری را که عهد کرده اید، قطعاً خداوند آن را می داند، و برای ستمکاران هیچ یاوری نیست.
هر چه را انفاق یا نذر کرده اید، خدا به آن آگاه است. و ستمکاران را هیچ یاری و مددکاری نیست.
و هر چیز را که انفاق می کنید، یا (اموالی را که) نذر کرده اید (در راه خدا انفاق کنید)، خداوند آنها را می داند. و ستمگران یاوری ندارند.
And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allah knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers.
And whatever ye spend in charity or devotion, be sure Allah knows it all. But the wrong-doers have no helpers.
هر چه انفاق کنید و یا به نذر (و صدقه) دهید همانا خدا می داند، و (اگر در حق مسکینان ستم کنید) برای ستمکاران در دو جهان یار و معینی نخواهد بود.
و هر نفقه ای که انفاق کردید و هر نذری را که برعهده گرفتید، یقیناً خدا آن را می داند، و برای ستمکاران در قیامت یاوری نیست.
و هر نفقه ای را که انفاق، یا هر نذری را که عهد کرده اید، قطعاً خداوند آن را می داند، و برای ستمکاران هیچ یاوری نیست.
هر چه را انفاق یا نذر کرده اید، خدا به آن آگاه است. و ستمکاران را هیچ یاری و مددکاری نیست.
و هر چیز را که انفاق می کنید، یا (اموالی را که) نذر کرده اید (در راه خدا انفاق کنید)، خداوند آنها را می داند. و ستمگران یاوری ندارند.
And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allah knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers.
And whatever ye spend in charity or devotion, be sure Allah knows it all. But the wrong-doers have no helpers.
wikiahlb: آیه_270_سوره_بقره