[ویکی اهل البیت] آیه 25 سوره آل عمران. فَکَیْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِیَوْمٍ لَا رَیْبَ فِیهِ وَوُفِّیَتْ کُلُّ نَفْسٍ مَا کَسَبَتْ وَهُمْ لَا یُظْلَمُونَ
پس چگونه خواهد بود حال آنها هنگامی که جمع آوریم آنان را در روزی که هیچ شکّی در آن نیست؟ و هر کس به تمام جزای اعمال خود خواهد رسید و به کسی ستم نخواهد شد.
پس چه خواهند کرد، هنگامی که آنان را برای روزی که هیچ شکی در آن نیست گرد آوریم، و به هر کس آنچه به دست آورده، به طور کامل داده شود، و آنان مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
پس چگونه خواهد بود آنگاه که آنان را در روزی که هیچ شکی در آن نیست گرد آوریم؛ و به هر کس دستاوردش به تمام داده شود و به آنان ستم نرسد؟
حالشان چگونه خواهد بود در آن روز بی تردید، وقتی که همه را گرد آوریم، تا پاداش عمل هر کس داده شود، بی آنکه بر کسی ستمی رود؟
پس چه گونه خواهند بود هنگامی که آنها را برای روزی که شکّی در آن نیست جمع کنیم، و به هر کس، آنچه (از اعمال برای خود) فراهم کرده، بطور کامل داده شود؟ و به آنها ستم نخواهد شد (زیرا محصول اعمال خود را می چینند).
So how will it be when We assemble them for a Day about which there is no doubt? And each soul will be compensated what it earned, and they will not be wronged.
But how (will they fare) when we gather them together against a day about which there is no doubt, and each soul will be paid out just what it has earned, without (favour or) injustice?
پس چگونه خواهد بود حال آنها هنگامی که جمع آوریم آنان را در روزی که هیچ شکّی در آن نیست؟ و هر کس به تمام جزای اعمال خود خواهد رسید و به کسی ستم نخواهد شد.
پس چه خواهند کرد، هنگامی که آنان را برای روزی که هیچ شکی در آن نیست گرد آوریم، و به هر کس آنچه به دست آورده، به طور کامل داده شود، و آنان مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
پس چگونه خواهد بود آنگاه که آنان را در روزی که هیچ شکی در آن نیست گرد آوریم؛ و به هر کس دستاوردش به تمام داده شود و به آنان ستم نرسد؟
حالشان چگونه خواهد بود در آن روز بی تردید، وقتی که همه را گرد آوریم، تا پاداش عمل هر کس داده شود، بی آنکه بر کسی ستمی رود؟
پس چه گونه خواهند بود هنگامی که آنها را برای روزی که شکّی در آن نیست جمع کنیم، و به هر کس، آنچه (از اعمال برای خود) فراهم کرده، بطور کامل داده شود؟ و به آنها ستم نخواهد شد (زیرا محصول اعمال خود را می چینند).
So how will it be when We assemble them for a Day about which there is no doubt? And each soul will be compensated what it earned, and they will not be wronged.
But how (will they fare) when we gather them together against a day about which there is no doubt, and each soul will be paid out just what it has earned, without (favour or) injustice?
wikiahlb: آیه_25_سوره_آل_عمران