[ویکی اهل البیت] آیه 21 سوره نساء. وَکَیْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَیٰ بَعْضُکُمْ إِلَیٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنْکُمْ مِیثَاقًا غَلِیظًا
و چگونه مهر آنان را خواهید گرفت در حالی که هر کدام به حقّ خود رسیده اید و آن زنان (مَهر را در مقابل عقد زوجیّت و) عهد محکم از شما گرفته اند.
و چگونه آن را پس می گیرید در حالی که به یکدیگر رسیده اید، و آنان از شما پیمانی محکم گرفته اند.
و چگونه آن را می ستانید با آنکه از یکدیگر کام گرفته اید، و آنان از شما پیمانی استوار گرفته اند؟
و چگونه آن مال را باز پس می گیرید و حال آنکه هر یک از شما از دیگری بهره مند شده است و زنان از شما پیمانی استوار گرفته اند.
و چگونه آن را باز پس می گیرید، در حالی که شما با یکدیگر تماس و آمیزش کامل داشته اید؟ و (از این گذشته،) آنها (هنگام ازدواج،) از شما پیمان محکمی گرفته اند!
And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant?
And how could ye take it when ye have gone in unto each other, and they have Taken from you a solemn covenant?
و چگونه مهر آنان را خواهید گرفت در حالی که هر کدام به حقّ خود رسیده اید و آن زنان (مَهر را در مقابل عقد زوجیّت و) عهد محکم از شما گرفته اند.
و چگونه آن را پس می گیرید در حالی که به یکدیگر رسیده اید، و آنان از شما پیمانی محکم گرفته اند.
و چگونه آن را می ستانید با آنکه از یکدیگر کام گرفته اید، و آنان از شما پیمانی استوار گرفته اند؟
و چگونه آن مال را باز پس می گیرید و حال آنکه هر یک از شما از دیگری بهره مند شده است و زنان از شما پیمانی استوار گرفته اند.
و چگونه آن را باز پس می گیرید، در حالی که شما با یکدیگر تماس و آمیزش کامل داشته اید؟ و (از این گذشته،) آنها (هنگام ازدواج،) از شما پیمان محکمی گرفته اند!
And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant?
And how could ye take it when ye have gone in unto each other, and they have Taken from you a solemn covenant?
wikiahlb: آیه_21_سوره_نساء