[ویکی اهل البیت] آیه 20 سوره فتح. وَعَدَکُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ کَثِیرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَکُمْ هَٰذِهِ وَکَفَّ أَیْدِیَ النَّاسِ عَنْکُمْ وَلِتَکُونَ آیَةً لِلْمُؤْمِنِینَ وَیَهْدِیَکُمْ صِرَاطًا مُسْتَقِیمًا
خدا به شما (لشکر اسلام) وعده گرفتن غنیمتهای بسیار داده که این (یک غنیمت خیبر) را برای شما تعجیل در انجام آن فرمود و دست مردم (کافر) را از سر شما کوتاه کرد (تا همپیمانان یهود عبرت گیرند) و تا (این فتح و غنیمت) آیت و دلیل اهل ایمان (بر صدق وعده خدا) باشد و خدا شما را به راه راست هدایت فرماید.
خدا غنیمت های فراوانی را در آینده به شما وعده داده است که به دست می آورید، و این یک غنیمت را برای شما پیش انداخت، و دست های مردم را از شما باز داشت تا این برای مؤمنان نشانه ای باشد و تا شما را به راهی راست هدایت کند.
و خدا به شما غنیمتهای فراوان وعده داده که به زودی آنها را خواهید گرفت، و این را برای شما پیش انداخت، و دستهای مردم را از شما کوتاه ساخت، و تا برای مؤمنان نشانه ای باشد و شما را به راه راست هدایت کند.
خدا به شما وعده غنایم بسیار داده است که به چنگ می آورید؛ و این غنیمت را زودتر ارزانی داشت و شما را از آسیب مردمان امان بخشید، تا برای مؤمنان عبرتی باشد و به راه راست هدایتتان کند.
خداوند غنایم فراوانی به شما وعده داده بود که آنها را به دست می آورید، ولی این یکی را زودتر برای شما فراهم ساخت؛ و دست تعدّی مردم را از شما بازداشت تا نشانه ای برای مؤمنان باشد و شما را به راه راست هدایت کند!
Allah has promised you much booty that you will take and has hastened for you this and withheld the hands of people from you - that it may be a sign for the believers and He may guide you to a straight path.
Allah has promised you many gains that ye shall acquire, and He has given you these beforehand; and He has restrained the hands of men from you; that it may be a Sign for the Believers, and that He may guide you to a Straight Path;
خدا به شما (لشکر اسلام) وعده گرفتن غنیمتهای بسیار داده که این (یک غنیمت خیبر) را برای شما تعجیل در انجام آن فرمود و دست مردم (کافر) را از سر شما کوتاه کرد (تا همپیمانان یهود عبرت گیرند) و تا (این فتح و غنیمت) آیت و دلیل اهل ایمان (بر صدق وعده خدا) باشد و خدا شما را به راه راست هدایت فرماید.
خدا غنیمت های فراوانی را در آینده به شما وعده داده است که به دست می آورید، و این یک غنیمت را برای شما پیش انداخت، و دست های مردم را از شما باز داشت تا این برای مؤمنان نشانه ای باشد و تا شما را به راهی راست هدایت کند.
و خدا به شما غنیمتهای فراوان وعده داده که به زودی آنها را خواهید گرفت، و این را برای شما پیش انداخت، و دستهای مردم را از شما کوتاه ساخت، و تا برای مؤمنان نشانه ای باشد و شما را به راه راست هدایت کند.
خدا به شما وعده غنایم بسیار داده است که به چنگ می آورید؛ و این غنیمت را زودتر ارزانی داشت و شما را از آسیب مردمان امان بخشید، تا برای مؤمنان عبرتی باشد و به راه راست هدایتتان کند.
خداوند غنایم فراوانی به شما وعده داده بود که آنها را به دست می آورید، ولی این یکی را زودتر برای شما فراهم ساخت؛ و دست تعدّی مردم را از شما بازداشت تا نشانه ای برای مؤمنان باشد و شما را به راه راست هدایت کند!
Allah has promised you much booty that you will take and has hastened for you this and withheld the hands of people from you - that it may be a sign for the believers and He may guide you to a straight path.
Allah has promised you many gains that ye shall acquire, and He has given you these beforehand; and He has restrained the hands of men from you; that it may be a Sign for the Believers, and that He may guide you to a Straight Path;
wikiahlb: آیه_20_سوره_فتح