[ویکی اهل البیت] آیه 20 سوره بقره. یَکَادُ الْبَرْقُ یَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ۖ کُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ مَشَوْا فِیهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَیْهِمْ قَامُوا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَیٰ کُلِّ شَیْءٍ قَدِیرٌ
نزدیک است برق روشنی چشمهایشان را ببرد، هرگاه روشنی بینند می روند در آن، و چون تاریک شود بایستند، و اگر خدا می خواست گوش آنها را کر و چشم آنان را کور می ساخت، که خداوند بر هر چیز تواناست.
نزدیک است که آن برقِ چشم های آنان را برباید؛ زمانی که آنان را روشنی دهد، در آن روشنی راه می روند و چون محیط را بر آنان تاریک کند، می ایستند و اگر خدا می خواست گوش و چشم آنان را نابود می کرد؛ زیرا خدا بر هر کاری تواناست.
نزدیک است که برق چشمانشان را برباید؛ هر گاه که بر آنان روشنی بخشد، در آن گام زنند؛ و چون راهشان را تاریک کند، بایستند؛ و اگر خدا می خواست شنوایی و بینایی شان را برمی گرفت، که خدا بر همه چیز تواناست.
نزدیک باشد که برق دیدگانشان را نابینا سازد، هرگاه که بردَمد چند گامی برمی دارند، و چون خاموش شود، از رفتن بازایستند. اگر خدا می خواست، گوشهاشان را کر و چشمانشان را کور می ساخت، که او بر هر کاری تواناست.
(روشنائی خیره کننده) برق، نزدیک است چشمانشان را برباید. هر زمان که (برق جستن می کند، و صفحه بیابان را) برای آنها روشن می سازد، (چند گامی) در پرتو آن راه می روند؛ و چون خاموش می شود، توقف می کنند. و اگر خدا بخواهد، گوش و چشم آنها را از بین می برد؛ چرا که خداوند بر هر چیز تواناست.
The lightning almost snatches away their sight. Every time it lights for them, they walk therein; but when darkness comes over them, they stand . And if Allah had willed, He could have taken away their hearing and their sight. Indeed, Allah is over all things competent.
The lightning all but snatches away their sight; every time the light (Helps) them, they walk therein, and when the darkness grows on them, they stand still. And if Allah willed, He could take away their faculty of hearing and seeing; for Allah hath power over all things.
نزدیک است برق روشنی چشمهایشان را ببرد، هرگاه روشنی بینند می روند در آن، و چون تاریک شود بایستند، و اگر خدا می خواست گوش آنها را کر و چشم آنان را کور می ساخت، که خداوند بر هر چیز تواناست.
نزدیک است که آن برقِ چشم های آنان را برباید؛ زمانی که آنان را روشنی دهد، در آن روشنی راه می روند و چون محیط را بر آنان تاریک کند، می ایستند و اگر خدا می خواست گوش و چشم آنان را نابود می کرد؛ زیرا خدا بر هر کاری تواناست.
نزدیک است که برق چشمانشان را برباید؛ هر گاه که بر آنان روشنی بخشد، در آن گام زنند؛ و چون راهشان را تاریک کند، بایستند؛ و اگر خدا می خواست شنوایی و بینایی شان را برمی گرفت، که خدا بر همه چیز تواناست.
نزدیک باشد که برق دیدگانشان را نابینا سازد، هرگاه که بردَمد چند گامی برمی دارند، و چون خاموش شود، از رفتن بازایستند. اگر خدا می خواست، گوشهاشان را کر و چشمانشان را کور می ساخت، که او بر هر کاری تواناست.
(روشنائی خیره کننده) برق، نزدیک است چشمانشان را برباید. هر زمان که (برق جستن می کند، و صفحه بیابان را) برای آنها روشن می سازد، (چند گامی) در پرتو آن راه می روند؛ و چون خاموش می شود، توقف می کنند. و اگر خدا بخواهد، گوش و چشم آنها را از بین می برد؛ چرا که خداوند بر هر چیز تواناست.
The lightning almost snatches away their sight. Every time it lights for them, they walk therein; but when darkness comes over them, they stand . And if Allah had willed, He could have taken away their hearing and their sight. Indeed, Allah is over all things competent.
The lightning all but snatches away their sight; every time the light (Helps) them, they walk therein, and when the darkness grows on them, they stand still. And if Allah willed, He could take away their faculty of hearing and seeing; for Allah hath power over all things.
wikiahlb: آیه_20_سوره_بقره