[ویکی اهل البیت] آیه 149 سوره آل عمران. یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِنْ تُطِیعُوا الَّذِینَ کَفَرُوا یَرُدُّوکُمْ عَلَیٰ أَعْقَابِکُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِینَ
ای اهل ایمان، اگر پیروی کافران کنید شما را (از دین اسلام) باز به کفر برمی گردانند، آن گاه شما هم از زیانکاران خواهید گشت.
ای اهل ایمان! اگر از کافران فرمان برید، شما را به گذشتگانتان بازمی گردانند، در نتیجه زیانکار خواهید شد.
ای کسانی که ایمان آورده اید، اگر از کسانی که کفر ورزیده اند اطاعت کنید، شما را از عقیده تان بازمی گردانند و زیانکار خواهید گشت.
ای کسانی که ایمان آورده اید، اگر از کافران پیروی کنید، شما را به آیین پیشین برمی گردانند، پس زیاندیده بازمی گردید.
ای کسانی که ایمان آورده اید! اگر از کسانی که کافر شده اند اطاعت کنید، شما را به گذشته هایتان بازمی گردانند؛ و سرانجام، زیانکار خواهید شد.
O you who have believed, if you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, and you will become losers.
O ye who believe! If ye obey the Unbelievers, they will drive you back on your heels, and ye will turn back (from Faith) to your own loss.
ای اهل ایمان، اگر پیروی کافران کنید شما را (از دین اسلام) باز به کفر برمی گردانند، آن گاه شما هم از زیانکاران خواهید گشت.
ای اهل ایمان! اگر از کافران فرمان برید، شما را به گذشتگانتان بازمی گردانند، در نتیجه زیانکار خواهید شد.
ای کسانی که ایمان آورده اید، اگر از کسانی که کفر ورزیده اند اطاعت کنید، شما را از عقیده تان بازمی گردانند و زیانکار خواهید گشت.
ای کسانی که ایمان آورده اید، اگر از کافران پیروی کنید، شما را به آیین پیشین برمی گردانند، پس زیاندیده بازمی گردید.
ای کسانی که ایمان آورده اید! اگر از کسانی که کافر شده اند اطاعت کنید، شما را به گذشته هایتان بازمی گردانند؛ و سرانجام، زیانکار خواهید شد.
O you who have believed, if you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, and you will become losers.
O ye who believe! If ye obey the Unbelievers, they will drive you back on your heels, and ye will turn back (from Faith) to your own loss.
wikiahlb: آیه_149_سوره_آل_عمران