[ویکی اهل البیت] آیه 133 سوره نساء. إِنْ یَشَأْ یُذْهِبْکُمْ أَیُّهَا النَّاسُ وَیَأْتِ بِآخَرِینَ ۚ وَکَانَ اللَّهُ عَلَیٰ ذَٰلِکَ قَدِیرًا
ای مردم، خدا اگر بخواهد همه شما را (به کلی از دنیا) می برد و قومی دیگر می آورد؛ و البته خدا بر این کار مقتدر و تواناست.
ای مردم! اگر خدا بخواهد همه شما را از میان برمی دارد، و گروه دیگری را می آورد؛ و خدا همواره بر این کار تواناست.
ای مردم، اگر بخواهد، شما را می برد و دیگران را می آورد، و خدا بر این تواناست.
ای مردم، اگر او بخواهد همه شما را از میان می برد و مردمی دیگر را می آورد، که خدا بر این کار قادر است.
ای مردم! اگر او بخواهد، شما را از میان می برد و افراد دیگری را (به جای شما) می آورد، و خداوند، بر این کار تواناست.
If He wills, He can do away with you, O people, and bring others . And ever is Allah competent to do that.
If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do.
ای مردم، خدا اگر بخواهد همه شما را (به کلی از دنیا) می برد و قومی دیگر می آورد؛ و البته خدا بر این کار مقتدر و تواناست.
ای مردم! اگر خدا بخواهد همه شما را از میان برمی دارد، و گروه دیگری را می آورد؛ و خدا همواره بر این کار تواناست.
ای مردم، اگر بخواهد، شما را می برد و دیگران را می آورد، و خدا بر این تواناست.
ای مردم، اگر او بخواهد همه شما را از میان می برد و مردمی دیگر را می آورد، که خدا بر این کار قادر است.
ای مردم! اگر او بخواهد، شما را از میان می برد و افراد دیگری را (به جای شما) می آورد، و خداوند، بر این کار تواناست.
If He wills, He can do away with you, O people, and bring others . And ever is Allah competent to do that.
If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do.
wikiahlb: آیه_133_سوره_نساء