ایه 13 سوره کهف

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 13 سوره کهف. نَحْنُ نَقُصُّ عَلَیْکَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْیَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًی
ما قصه آنان را بر تو به درستی حکایت خواهیم کرد. آنها جوانمردانی بودند که به خدای خود ایمان آوردند و ما بر مقام (ایمان و) هدایتشان بیفزودیم.
ما خبر شان را به حق و درستی برای تو بیان می کنیم: آنان جوانمردانی بودند که به پروردگارشان ایمان آوردند، و ما بر هدایتشان افزودیم.
ما خبرشان را بر تو درست حکایت می کنیم: آنان جوانانی بودند که به پروردگارشان ایمان آورده بودند و بر هدایتشان افزودیم.
ما خبرشان را به راستی برای تو حکایت می کنیم: آنها جوانمردانی بودند که به پروردگارشان ایمان آورده بودند و ما نیز بر هدایتشان افزودیم.
ما داستان آنان را بحق برای تو بازگو می کنیم؛ آنها جوانانی بودند که به پروردگارشان ایمان آوردند، و ما بر هدایتشان افزودیم.
It is We who relate to you, , their story in truth. Indeed, they were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance.
We relate to thee their story in truth: they were youths who believed in their Lord, and We advanced them in guidance:

پیشنهاد کاربران

آیه 13 سوره کهف. نَحْنُ نَقُصُّ عَلَیْکَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْیَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًی
ترجمه ی آیه :این ما هستیم [ برای اینکه حقیقت برای همه روشن شود ] داستان و خبر پر محتوا و ارزشمند آنها را که عین واقعیت هست برای تو روایت می کنیم . [ چون تنها ما از واقعیت ماجرا خبر داریم و حقیقت ماجرا هم این بود که ] ایشان حقیقتا جوانمردانی بودند که [ در آن محیط وحشت و خفقان ] به پروردگارشان ایمان آوردند[از این رو کارشان در نزد ما بسیار ارزشمند و ستودنی بود] لذا ما هم بر هدایتشان افزودیم ( راه را برای هدایت آنها هموار ساختیم تا ایمانشان قوی تر گردد ) .
...
[مشاهده متن کامل]

نَحْنُ : از ضمایر منفصل مرفوعی متکلم به معنی ما . عمولاً در ابتدای جمله قرار می گیرند و مبتدا واقع می شوند، لذا به آن ها مرفوع گفته می شود. آوردن ضمیر نحن در اول جمله دلالت بر تاکید دارد . یعنی فقط ما از حقیقت ماجرا باخبر هستیم.
نَقُصُّ : حکایت می کنیم . نقل می کنیم . مضارع ساده ؛ فَعَلَ یَفْعُلُ . این باب معمولا به منظور متعدی کردن یک فعل لازم به کار می رود. که اصطلاحاً بدان تعدیه گفته می شود یعنی چنانچه بخواهیم فعل لازمی را تبدیل به یک فعل متعدی کنیم آن را به باب إفعال می بریم .
عَلَیْکَ :بر تو ، برای تو .
نَبَأَهُمْ: به گفته راغب اصفهانی به خبر مهم و دارای فایده و مفید علم یا ظن غالب نبأ گفته می شود. خبر پر محتوا
بِالْحَقِّ : تعبیر بِالْحَقِّ اشاره به این است که آنچه در اینجا آمده، خالی از هر گونه خرافات و اباطیل و اساطیر و مطالب غیر واقعی است. حکایتی است توأم با حق، و عین واقعیت.
إِنَّهُمْ:حقیقتا ایشان
فِتْیَةٌ : جوانمردانی بودند . ( فتی به معنای غلام جوان و فتاة به معنای کنیز جوان است )
آمَنُوا بِرَبِّهِمْ :ایمان آوردند به پروردگارشان ( ایمان آوردنی که در آن محیط وحشت و خفقان بسیار ارزشمند بود . )
انّهم فتیه آمنوا بربّهم : معنای اینکه فرمود: ( انّهم فتیه آمنوا بربّهم ) این است که اصحاب کهف جوانانی بودند که به پروردگار خود ایمانی آوردند که مورد رضایت او بود. و اگر منظور افاده چنین ایمانی نبود مسلما ایمان را به آنان نسبت نمی داد و نمی فرمود: ایمان آوردند به پروردگارشان.
وَزِدْنَاهُمْ هُدًی: به هدایتشان افزودیم

بپرس